Quran 34 : 40

And (the) Day He will gather them all, then He will say to the Angels, "Were these you they were worshipping?"
وَيَوْمَ
Wayawma
يَحْشُرُهُمْ
Yaḥshuruhum
جَمِيعًا
Jamīʿana
ثُمَّ
Thumma
يَقُولُ
Yaqūlu
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
Lilmalaāiikahi
أَهَٰٓؤُلَآءِ
Aahaāuulaaʾi
إِيَّاكُمْ
Iiyyākum
كَانُوا۟
Kānūa
يَعْبُدُونَ
Yaʿbudūna
Mustaqim
And on the day He gathers them all, He will then say to the angels: did these serve you?
Linda "iLham" Barto
One day He will assemble them and say to the angels, “Did these people used to worship you?”
Ahmed Hulusi
At that time He will gather them all and say to His angels, “Was it only these who served you?”
Bakhtiari Nejad
And on the day when He gathers them altogether, He says to the angels: “Did these used to serve you?”
Musharraf Hussain
On the Day He gathers them together, He will ask the angels: “Are these the ones who worshipped you?”
Safi Kaskas
And one Day He will gather them all and say to the angels, "Was it you whom these people worshipped?"
Ahmed Ali
The day He will gather all of them together, He will ask the angels: "Did they worship you?"
Bijan Moeinian
On the Day that all are summoned, God will ask the angels: “Did these people worship you?”
Mohammad Shafi
And the Day He will gather them all together, and then ask the angels, "Did they worship you?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you
Rashad Khalifa
On the day when He summons them all, He will say to the angels, "Did these people worship you?"
Faridul Haque
And on the day when He will raise them all, and then say to the angels, “Did they worship you?”
Maulana Muhammad Ali
And on the day when He will gather them all together, then will he say to the angels: Did these worship you
Shakir
And on the day when He will gather them all together, then will He say to the angels: Did these worship you
George Sale
On a certain day he shall gather them all together: Then shall he say unto the angels, did these worship you
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On the Day when He gathers them all together, He will say to the angels: 'Was it you that these worshipped?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the day He will raise up all of them, He will then say to the angels, 'did these men use to worship you?'
John Medows Rodwell
One day he will gather them all together: then shall he say to the angels, "Did these worship you?"
Wahiduddin Khan
On the Day when He gathers them all together, He will ask the angels, Was it you that these people worshipped
Bilal Muhammad 2018
One day He will gather them all together and say to the angels, “Was it you that these people used to worship?
Talal Itani & AI (2024)
On the Day He will gather them all together, then say to the angels, “Was it you these people used to worship?”
N J Dawood 2014
On the day He herds them all together, He will say to the angels: ‘Was it you that they worshipped?‘
Samy Mahdy
And on a Day when He musters them altogether, then says to the angels, “Were those to you they were worshiping?”
Talal Itani (2012)
On the Day when He gathers them all together, then say to the angels, 'Was it you these used to worship?'
The Wise Quran
And on the day He will gather them all together, then He will say to the angels, 'Did these used to worship you?'
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And the Day when He will gather all together, then He will say to the angels: ‘Is it they who used to worship you?
Arthur John Arberry
Upon the day when He shall muster them all together, then He shall say to the angels, 'Was it you these were serving
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And on the Day when We gather them all, then We will say to the angels: "Was it you that these people used to serve?"
Abdel Haleem
On the Day He gathers them all together, He will say to the angels, ‘Was it you these people worshipped?’
Mir Aneesuddin
And on the day He will gather them all together then say to the angels, “Are these the ones who used to worship you?”
Maududi
And on the Day when He will muster them all and will ask the angels: "Are they the ones who worshipped you?"
Muhammad Sarwar
On the day when God will rise them all together and ask the angels, "Had these people been worshipping you?"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
Fode Drame
And on a day He will gather them altogether and then He will say to the angels, “Was it you that these used to worship?”
Corpus.Quran
And (the) Day He will gather them all then He will say to the Angels Were these you Were these you they were worshipping
Irving/Hegab
Some day He will summon them all together; then He will say to the angels: "Are those the ones who were worshipping you?"
Edward Henry Palmer
And on the day He will gather them all together, then He will say to the angels, 'Are these those who used to worship you?
Syed Vickar Ahamed
And the Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
The Study Quran
Upon the Day when He will gather them all together, then He shall say unto the angels, “Were these the ones worshipping you?
Sher Ali
And remember the day, when HE will gather them all together; then HE will say to the angels, `Was it you that they worshiped?
Abdul Majid Daryabadi
And on the Day whereon He gathereth them together, then He will say Unto the angels: was it ye that these were wont to worship
Aisha Bewley
On the Day We gather them all together and then say to the angels, ´Was it you whom these people were worshipping?´
Hamid S. Aziz
And on the Day when He will gather them all together, then will He say to the angels, "Did these people worship you?"
Ali Quli Qara'i
On the day He will muster them all together, then He will say to the angels, ‘Was it you that these used to worship?’
Dr. Laleh Bakhtiar
And on a Day He will assemble them altogether. Again, He will say to the angels: Was it these who had been worshiping you?
Muhammad Ahmed - Samira
And a day/time He gathers them all/all together then He says to the angels: "Are those (who) were (to) you worshipping?"
T.B.Irving
Some day He will summon them all together; then He will say to the angels: "Are those the ones who were worshipping you?"
Munir Mezyed
On the day when He will gather them all together, then will He say unto the ‘Angels’: "Was it you that these people used to worship?"
Muhammad Taqi Usmani
(Remember) the Day when He will gather all of them together, then will say to the angels, .Is it you that these people used to worship?
Dr. Munir Munshey
On the day He brings them all together (in His presence), He will say to the angels, "Was it really you they used to worship?"
MunirMezyed2023
And (mention) on the day when He will gather them all together, He will say to the Angels: "Was it you that these people used to worship?"
Abdul Hye
And (remember) the Day when He will gather them all together and then will say to the angels: “Was it you that these people used to worship?”
Muhammad Mahmoud Ghali
And on the Day when He will muster them altogether, thereafter He will say to the Angels, "Was it you (only) these were worshiping?"
Umm Muhammad (Sahih International)
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
Amatul Rahman Omar
(Never be oblivious of) the day when He will gather them all together, then He will say to the angels, `Are these the ones who used to worship you?
Dr. Kamal Omar
And the Day He gathers them all together, (and) afterwards says to the angels: “Whether all these had been worshipping exclusively you?”
Hilali - Khan
And (remember) the Day when He will gather them all together, and then will say to the angels: "Was it you that these people used to worship?"
Shabbir Ahmed
The Day He gathers all people He will ask the angels, "Did they worship you?" (Did they think that the forces of Nature randomly ran the Universe)
Mustafa Khattab 2018
And ˹consider˺ the Day He will gather them all together, and then ask the angels, “Was it you that these ˹polytheists˺ used to worship?”
Muhammad Asad
And [as for those who now deny the truth,] one Day He will gather them all together, and will ask the angels, “Was it you that they were wont to worship?”
Ali Ünal
And a Day (will come and) He will gather those (who strive against Our Revelations and those beings or things they worshipped in the world) all together, and will ask the angels, "Was it you that those used to worship (within your knowledge and to your pleasure)?"