Quran 34:2 Word by Word & Translations
34:2 Word by Word (2021)
34:2 Arabic
34:2 Transliteration
He knows what penetrates in the earth and what comes out from it, and what descends from the heaven and what ascends therein. And He (is) the Most Merciful, the Oft-Forgiving.
34:2 Arabic
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ
34:2 Transliteration
YaAAlamu ma yaliju fee al-ardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssama-i wama yaAAruju feeha wahuwa alrraheemu alghafooru
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He knows what goes into the earth, and what comes out of it, and what comes down from the heaven, and what ascends into it. He is the Merciful, Forgiver.
Abdel Haleem
He knows all that goes into the earth and all that comes out of it; He knows all that comes down from the heavens and all that goes up to them. He is the Merciful, the Forgiving
Abdul Hye
He knows that which goes into the earth and that which comes out from it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it. And He is the Merciful, the Forgiving.
Abdul Majid Daryabadi
He knoweth whatsoever penetrateth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto. And He is the Merciful, the Forgiving
Ahmed Ali
He knows whatever goes into the earth and whatsoever issues from it, whatsoever comes down from the sky, and whatsoever goes up to it. He is all-merciful, all-forgiving
Ahmed Hulusi
He knows whatever goes into the earth (the body) and whatever comes forth from it; and whatever is disclosed from heaven (consciousness) and whatever (dimensionally) ascends to it... HU is the Rahim, the Ghafur.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He knows what goes into the earth and what comes forth from it, and what descends from the heaven and what ascends into it. And He is the Merciful, the Forgiving
Aisha Bewley
He knows what goes into the earth and what comes out of it, and what comes down from heaven and what goes up into it. And He is the Most Merciful, the Ever-Forgiving.
Ali Ünal
He knows whatever enters into the earth and whatever comes out of it, and whatever descends from the heaven and whatever ascends to it. He is the All-Compassionate, the All-Forgiving
Ali Quli Qara'i
He knows whatever enters into the earth and whatever emerges from it, and whatever descends from the sky and whatever ascends into it, and He is the All-merciful, the All-forgiving
Amatul Rahman Omar
He (- God the Almighty) knows all that goes into the earth and all that comes forth from it, and all that comes down from the heaven and all that goes up to it. And He is the Ever Merciful, the Great Protector
Arthur John Arberry
He knows what penetrates into the earth, and what comes forth from it, what comes down from heaven, and what goes up to it; He is the All-compassionate, the All-forgiving
Bakhtiari Nejad
He knows what goes into the earth and what comes out of it, and what comes down from the sky and what goes up to it, and He is the merciful, the forgiving.
Bijan Moeinian
God has absolute knowledge about whatever that hides itself in the depth of the earth and whatever that comes out of the earth. God also knows whatever that descends from the sky and whatever that ascends toward the heavens. Lord is the Most Forgiving and gracefully covers the sins
Bilal Muhammad 2018
He knows all that goes into the earth, and all that comes out of it, all that comes down from the sky and all that ascends to it, and He is the Merciful Redeemer, the Oft-Forgiving
Corpus.Quran
He knows what penetrates in the earth and what comes out from it and what descends from the heaven and what ascends therein And He (is) the Most Merciful the Oft-Forgiving
Dr. Kamal Omar
He knows what enters the earth and what comes out of it, and that what descends from towards the sky and whatever ascends therein. And He is the continuously Merciful, the Oft-Forgiving
Dr. Laleh Bakhtiar
He knows whatever penetrates into the earth and what goes forth out of it and what comes down from the heaven and what goes up to it. And He is The Compassionate, The Forgiving.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He knows (all) the things that go into the earth and that come out from it and those that descend from heaven and that ascend to it. And He is Ever-Merciful, Most Forgiving
Dr. Munir Munshey
He knows everything that sinks into the earth, and everything that emerges from it, that which descends from the sky, and that which ascends into it. He is the most Merciful and the most Forgiving
Edward Henry Palmer
He knows what goes into the earth, and what comes forth therefrom, and what comes down from the sky, and what ascends thereto; for He is the merciful, forgiving
Faridul Haque
He knows all that goes into the earth and all that comes out of it, and all that descends from the skies and all that ascends into it; and only He is the Most Merciful, the Oft Forgiving
Fode Drame
He knows all that enters in the earth and all that comes forth from it and all that descends from the heaven and all that ascends therein and it is He who is The Most Merciful, the Oft-Forgiving.
George Sale
He knoweth whatsoever entereth into the earth, and whatsoever cometh out of the same, and whatsoever descendeth from heaven, and whatsoever ascendeth thereto: And He is merciful and ready to forgive
Hamid S. Aziz
He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it; and He is the Merciful, the Forgiving
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He knows all that penetrates the earth and all that comes forth from it, all that comes down from heaven and all that ascends to it. He is the Most Merciful, the Forgiver
Hilali - Khan
He knows that which goes into the earth and that which comes forth from it, and that which descend from the heaven and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the OftForgiving
Irving/Hegab
He knows what penetrates the earth and what issues from it, and what falls down from the sky and what soars up into it. He is the Merciful, the Forgiving.
John Medows Rodwell
He knoweth what entereth into the earth, and what proceedeth from it; and what cometh down from heaven, and what goeth up into it: and He is the Merciful, the Forgiving
Linda "iLham" Barto
He knows all that enters the earth and all that comes from it, all that descends from the sky and all that ascends to it. He is the Most Merciful, the Most Forgiving.
Maududi
He knows what penetrates into the earth and what goes forth from it, what descends from the heaven and what ascends to it. He is the Most Merciful, the Most Forgiving
Maulana Muhammad Ali
He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from heaven and that which goes up to it. And He is the Merciful, the Forgiving
Mir Aneesuddin
He knows that which enters into the earth and that which comes out of it and that which comes down from the sky and that which goes up into it, and He is the Merciful, the Protectively Forgiving.
Mohammad Shafi
He knows what goes down into the earth and what comes out of it, and what comes down from the heavens and what goes up there. And He is the Merciful, the Forgiving
Muhammad Ahmed - Samira
He knows what enters/penetrates in the earth/Planet Earth, and what appears/emerges from it, and what descends from the sky/space, and what ascends/zigzags in it, and He is the most merciful, the forgiving
Muhammad Asad
He knows all that enters the earth, and all that comes out of it, as well as all that descends from the skies, and all that ascends to them. And He alone is a dispenser of grace, truly-forgiving
Muhammad Mahmoud Ghali
He knows whatever penetrates into the earth and whatever goes out of it, and whatever comes down from the heaven, and whatever ascends with difficulty into it; and He is The Ever-Merciful, The Ever-Forgiving
Muhammad Marmaduke Pickthall
He knoweth that which goeth into the earth and that which cometh forth from it, and that descendeth from the heaven and that which ascendeth into it. He is the Merciful, the Forgiving
Muhammad Sarwar
He knows all that enters the earth, all that comes out of it, all that descends from the sky and all that ascends to it. He is All-merciful and All-forgiving
Muhammad Taqi Usmani
He knows all that goes into the earth and all that comes out from it, and all that comes down from the sky and all that ascends thereto. He is the Very-Merciful, the Most-Forgiving
Munir Mezyed
He knows perfectly well that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the sky and that which ascends to it. He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.
MunirMezyed2023
He has full knowledge of whatever goes down into the earth and whatever comes out of it, and whatever comes down from the sky and whatever ascends to it. He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.
Musharraf Hussain
He knows what goes inside the Earth and what comes out of it, and what comes down from the sky and what goes up. He is the Caring, the Forgiving.
Mustafa Khattab 2018
He knows whatever goes into the earth and whatever comes out of it, and whatever descends from the sky and whatever ascends into it. And He is the Most Merciful, All-Forgiving.
Mustaqim
He knows what enters the earth and what emerges from it and what descends from the sky and what ascends through it, and He is merciful and forgiving.
N J Dawood 2014
He has knowledge of all that goes into the earth and all that springs up from it; all that comes down from heaven and all that ascends to it. He is the Compassionate, the Forgiving One
Rashad Khalifa
He knows everything that goes into the earth, and everything that comes out of it, and everything that comes down from the sky, and everything that climbs into it. He is the Most Merciful, the Forgiving.
Safi Kaskas
He knows what goes into the earth and what comes out of it, and what comes down from the heaven and what goes up into it. He is the Mercy-Giver, the Forgiving.
Samy Mahdy
He knows what logs into the earth, and what exits out of it, and what descends from the sky, and what ascends serpentinely into it. And He is Al-Raheem (The merciful to his creation and himself), Al-Ghafor (The Forgiving).
Shabbir Ahmed
He knows all that enters the earth, and all that comes out of it, and that which descends from the high atmosphere and that which ascends to it. And He is Merciful, Forgiving. (He nourishes the entire Cosmos and absolves imperfections)
Shakir
He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it; and He is the Merciful, the Forgiving
Sher Ali
He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from the heaven and whatever ascends into it; and HE is Merciful, Most Forgiving
Syed Vickar Ahamed
He knows (all) that which goes into the earth, and (all) that which comes out from it; (All) that which comes down from the heaven, and (all) that which rises to it; And He is the Most Merciful (Ar-Raheem), the Often Forgiving (Al-Ghafoor)
T.B.Irving
He knows what penetrates the earth and what issues from it, and what falls down from the sky and what soars up into it. He is the Merciful, the Forgiving.
Talal Itani & AI (2024)
He knows what penetrates the earth and what emerges from it, what descends from the sky, and what ascends to it. He is the Merciful, the Forgiving.
Talal Itani (2012)
He knows what penetrates into the earth, and what comes out of it, and what descends from the sky, and what ascends to it. He is the Merciful, the Forgiving
The Study Quran
He knows that which enters the earth and that which issues therefrom, that which descends from Heaven and that which ascends thereto. And He is the Merciful, the Forgiving
The Wise Quran
He knows what goes into the earth, and what comes forth from it, and what comes down from the sky, and what goes up to it; and He is the Compassionate, the Forgiving.
Umm Muhammad (Sahih International)
He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving
Wahiduddin Khan
He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from heaven and whatever ascends into it. He is the Merciful, the Forgiving
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He knows all that goes into the earth, and all that comes out thereof; all that comes down from the sky and all that ascends thereto and He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving