Quran 34 : 11

That make full coats of mail and measure precisely [of] the links (of armor), and work righteousness. Indeed, I Am of what you do All-Seer.
أَنِ
Aani
ٱعْمَلْ
Iʿmal
سَٰبِغَٰتٍ
Saābighaātin
وَقَدِّرْ
Waqaddir
فِى
Fiā
ٱلسَّرْدِ
Assardi
وَٱعْمَلُوا۟
Waiʿmalūa
صَٰلِحًا
Ṣaāliḥana
إِنِّى
Iinniā
بِمَا
Bimā
تَعْمَلُونَ
Taʿmalūna
بَصِيرٌ
Baṣīrun
The Wise Quran
'Make coats of mail, and measure well the links. And do right; indeed, I see the things you do.'
Edward Henry Palmer
Make thou coats of mail and adapt the rings thereof, and do right; verily, I at what ye do do look.
Mustaqim
So that you make (protective) garments and design them well; and do good work, for I see what you do.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
That you may make armor coats that fit perfectly, and work righteousness. For I am Seer of what you do.
Talal Itani & AI (2024)
“Craft coats of armor, and balance the links well. And work righteousness. I am observant of what you do.”
John Medows Rodwell
"Make coats of mail, and arrange its plates; and work ye righteousness; for I behold your actions."
N J Dawood 2014
Make coats of mail and measure their links with care. Do what is right: I am watching all your actions.‘
Wahiduddin Khan
Make full-length coats of mail, measuring the links well. And do righteous deeds. Surely, I see all that you do
Rashad Khalifa
"You may make shields that fit perfectly, and work righteousness. Whatever you do, I am Seer thereof."
Linda "iLham" Barto
Make coats of mail, carefully measuring the links, and work righteousness, for be sure that I see all that you do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Saying: Make thou long coats of mail and measure the links (thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do
Irving/Hegab
"Make suits of armor and measure out the links in mail well, and act honorably; I am Observant of anything you do."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(saying): 'Make large coats of mail and measure their links well. Do good deeds, for surely I see the things you do.
Talal Itani (2012)
'Make coats of armor, and measure the links well; and work righteousness. I am Observant of everything you do.'
Mir Aneesuddin
so as to make coats of mail, and measure the links therein, and do righteous work, I am certainly a Seer of what you do.
T.B.Irving
"Make suits of armor and measure out the links in mail, and act honorably; I am Observant of anything you do."
Arthur John Arberry
'Fashion wide coats of mail, and measure well the links. ' -- And do ye righteousness, for surely I see the things you do
The Study Quran
[saying], “Make coats of mail, and measure well the links thereof, and work righteousness. Truly I see whatsoever you do.
Maududi
"Fashion coats of mail and measure their links with care and act righteously. I am watching over whatever you do."
Hamid S. Aziz
Saying, "Make ample (coats of mail), and measure (balance well) the links, and do right; surely I am Seer of what you do
Ahmed Hulusi
“Form an exquisite thought system to shield you, and fulfill the requisites of your faith! Indeed, I am Basir of what you do.”
Aisha Bewley
´Make full-length coats of mail, measuring the links with care. And act rightly, all of you, for I see what you do.´
Shakir
Saying: Make ample (coats of mail), and assign a time to the making of coats of mail and do good; surely I am Seeing what you do
Ahmed Ali
"Make long coats of mail," (We said), "and fix their links, and do the right. I surely see whatsoever you do."
Bakhtiari Nejad
(Telling him:) “Make loose and long coats of armor, and measure the links accurately, and do good. Indeed, I see whatever you do.”
Maulana Muhammad Ali
Saying: Make ample (coats of mail), and assign a time to the making of coats of mail and do ye good. Surely I am Seer of what you do
Safi Kaskas
[instructing him to], "Make full coats of mail, measuring the links carefully. Do good all of you. I am aware of everything you do."
Musharraf Hussain
We told him: “Make coats of armour, and be precise with the links of chainmail, and do good. I see what you are doing.”
Corpus.Quran
That make full coats of mail and measure precisely [of] the links (of armor) and work righteousness Indeed, I Am of what you do All-Seer
Abdel Haleem
saying, ‘Make coats of chain mail and measure the links well.’ ‘Do good, all of you, for I see everything you do.’
Mohammad Shafi
"Make armour (with the softened iron), and measure its links correctly. And do good deeds. I (Allah) do indeed see what you do."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That make wide coats of mail and keep regard of the measurement in making, and you all do righteousness, Undoubtedly, I am seeing your works.
Munir Mezyed
(Commanding him): “Make armors and measure precisely their rings, and do righteousness, (all of you) . Indeed, I am All-Seer of what you do."
Sher Ali
And WE said, `Make thou full-length coats of mail, and make the rings of a proper measure. And act righteously, surely I see all that you do.
Abdul Majid Daryabadi
Saying: make thou complete coats of mail, and rightly dispose the links, and work ye, righteously; verily I am of that which Ye work a Beholder
Faridul Haque
"Make large coats of armour and keep proper measure while making; and all of you perform good deeds; I am indeed seeing your deeds.”
Fode Drame
Saying to him that, “Make ample panoply and measure well in your handicraft. And do righteous deeds. Truly I am All-seeing of all that you do.”
Bilal Muhammad 2018
Commanding, “Make coats of mail, balancing well the rings of chained armor, and work righteousness, and know that I see clearly all that you do.
Samy Mahdy
““That you should work long coats of mail, and measure the ring links of chest armor; and work righteous. Surely, I am with what you work, Seeing.”
Muhammad Sarwar
so that he could make coats of mail and properly measure their rings. We told him and his people to act righteously. We are Well-Aware of what you do
Dr. Laleh Bakhtiar
saying that: Work on full coats of mail and calculate the links. And do as one in accord with morality. Truly, I am Seeing of what you do.
Ali Quli Qara'i
saying, ‘Make easy coats of mail, and keep the measure in arranging [the links], and act righteously. Indeed I see best what you do.’
Muhammad Taqi Usmani
(saying to him,) .Make coats of armour, and maintain balance in combining rings, and do, all of you, righteous deeds. Surely I am watchful of what you do
Muhammad Mahmoud Ghali
(Saying), "Make (wide) coats of mail, and determine well the links." And do all of you righteousness, (for) surely I am Ever-Beholding whatever you do
Abdul Hye
(saying) that: “You make perfect coats of mail armor and balance well (the rings) of chain armor, and you do righteous deeds. Truly, I am All-Seer of what you do.”
Hilali - Khan
Saying: "Make you perfect coats of mail, balancing well the rings of chain armour, and work you (men) righteousness. Truly, I am AllSeer of what you do."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Commanding), "Make thou coats of mail, balancing well the rings of chain armour, and work ye righteousness; for be sure I see (clearly) all that ye do."
Dr. Munir Munshey
(We instructed him), "Make the coat of armor from the steel, and fix its links (solidly). Perform the righteous deeds! Indeed, I observe everything you do!"
George Sale
saying, make thereof complete coats of mail, and rightly dispose the small plates which compose the same: And work ye righteousness, O family of David; for I see that which ye do
Mustafa Khattab 2018
instructing: “Make full-length armour, ˹perfectly˺ balancing the links. And work righteousness ˹O family of David!˺. Indeed, I am All-Seeing of what you do.”
Umm Muhammad (Sahih International)
[Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing."
Dr. Kamal Omar
(telling him) that: ' Manufacture protective jackets of armour and correctly balance the joints (and links of the composing plates), and perform righteous deeds. Truly, I am All-Seer of what you do.
MunirMezyed2023
(Commanding him): “Make full-length coats of mail and measure their rings precisely and with attention. And strive to do righteousness, (you and your household). Indeed, I am All-Seer of whatever you do".
Muhammad Ahmed - Samira
That (E) make/do/work complete/long signs or hooks the attack helmets (shields) and predestine/evaluate/measure in the plentiful/(armour) and make/do correct/righteous deeds, that I am with what you make/do seeing/knowing
Syed Vickar Ahamed
(By saying to him), "You make perfect coats of (metallic) rings and by balancing the rings of chain in the (defensive) clothing, and you work rightful deeds; For be sure, I am All Seeing (Baseer) of all that you do."
Muhammad Asad
[and inspired him thus:] “Do good deeds lavishly, without stint, and give deep thought to their steady flow.” And [thus should you all, O believers,] do righteous deeds: for, verily, I see all that you do
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(And We commanded:) ‘Make wide and full-length coats of mail and care for the measure while joining (their) links (i.e., rings). And, (O family of Dawud [David],) continue doing pious deeds. I am minutely watching the works that you do.
Amatul Rahman Omar
(We said to him,) `Make full length coats of mail (to cover the whole body) forging links of proper measure (for their smooth working).' (And We also said to him and his followers,) `Do righteous deeds. I am a keen Observer of what you do.
Bijan Moeinian
I subdued the mountains and the birds to him so that they join him in worshipping Me. I also taught him how to build the weapons from Iron. O people of David [the Jews] please Me with good deeds and do not forget that I am watching whatever you are doing
Shabbir Ahmed
(And We said to him), "Set up means for making coats of armor, and design a strong defense (with infantry and cavalry) linked in command. And (O People of David) you all shall use this power to serve humanity. Verily, whatever you do, I am Seer thereof."
Ali Ünal
(So that he was enabled to obey the command): "Make long coats-of-mail (to cover more of the body) and order with care the sequence (of actions in the process)". And (O family and followers of David,) do good, righteous deeds. Surely I see very well all that you do."