Quran 33 : 73

So that may punish Allah the hypocrite men and the hypocrite women and the polytheist men and the polytheist women and will turn (in Mercy) Allah to the believing men and the believing women. And is Allah Oft-Forgiving, Most Merciful.
لِّيُعَذِّبَ
Lliyuʿadhdhiba
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
Almunaāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
Waalmunaāfiqaāti
وَٱلْمُشْرِكِينَ
Waalmushrikīna
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
Waalmushrikaāti
وَيَتُوبَ
Wayatūba
ٱللَّهُ
Allahu
عَلَى
ʿAlā
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Almuuminīna
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
Waalmuuminaāti
وَكَانَ
Wakāna
ٱللَّهُ
Allahu
غَفُورًا
Ghafūrana
رَّحِيمًۢا
Rraḥīmana

Muhammad Sarwar

(As a result of this) God will punish the hypocrites and the pagans, but He will accept the repentance of the believers. God is All-forgiving and All-merciful

Abdel Haleem

God will punish the hypocrites and the idolaters, both men and women, and turn with mercy to the believers, both men and women: God is most forgiving, most merciful

Ahmed Ali

So that God punishes men and women hypocrites, the idolaters and idolatrous women, but He turns to faithful men and women in forgiveness, for God is forgiving and kind

Talal Itani (2012)

God will punish the hypocrites, men and women, and the idolaters, men and women. And God will redeem the believers, men and women. God is Ever-Forgiving, Most Merciful

Ahmed Hulusi

Allah will cause suffering to hypocrite men and women, and dualist men and women, and accept the repentance of the believing men and women... Allah is the Ghafur, the Rahim.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So that Allah may torment hypocrites men, women and idolatrous men and women, and that Allah may accept the repentance of Muslim men and women. And Allah is Forgiving, Merciful.

Mustaqim

In order for Allah to punish the male and female pretenders and idolaters and for Allah to turn in acceptance to the male and female believers, and Allah is forgiving and merciful.

Mustafa Khattab 2018

so that Allah will punish hypocrite men and women and polytheistic men and women, and Allah will turn in mercy to believing men and women. For Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

N J Dawood 2014

God will surely punish the hypocrites and the idolaters, both men and women; but to believing men and to believing women He will turn in mercy. God is ever forgiving and compassionate

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Allah punishes the hypocrites, men and women alike, and the idolaters, both men and women alike; and Allah turns to the believers, men and women alike. Allah is the Forgiver, the Most Merciful

T.B.Irving

Still God will punish hypocritical men and hypocritical women and associating men and associating women. However God relents with believing men and believing women. God is Forgiving, Merciful!

Linda "iLham" Barto

Allah must punish the hypocrites –both male and female— and idolaters –both male and female. Allah is forgiving to the believers –both male and female. Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So Allah punisheth hypocritical men and hypocritical women, and idolatrous men and idolatrous women. But Allah pardoneth believing men and believing women, and Allah is ever Forgiving, Merciful

Talal Itani & AI (2024)

So that God may punish the hypocritical men and women, and the polytheistic men and women. And God will grant forgiveness to the believing men and women. God is always Forgiving, Most Merciful.

Ali Quli Qara'i

Allah will surely punish the hypocrites, men and women, and the polytheists, men and women, and Allah will turn clemently to the faithful, men and women, and Allah is all-forgiving, all-merciful

The Wise Quran

That God may punish the hypocrites men and women, and the idolaters and idolatresses; and that God may turn towards the believing men and believing women; and God is ever forgiving, compassionate.

Wahiduddin Khan

God will punish the hypocrites, both men and women, and polytheists, both men and women, but God will turn in His mercy to believing men and believing women; God is most forgiving and most merciful

Munir Mezyed

So that Allâh will chastise the hypocritical men and women, the polytheistic men and women. And Allâh will turn (in mercy) unto the monotheistic men and women. Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammad Shafi

That Allah may punish the hypocrites, men and women, and the polytheists, men and women. And Allah will turn mercifully to the believing men and the believing women. And Allah is Forgiving, Merciful.

Abdul Hye

Allah will punish the hypocrites, men and women, and those men and women who associate partners with Allah. And Allah will pardon the believing men and the believing women. Allah is Forgiving, Merciful.

Aisha Bewley

This was so that Allah might punish the men and women of the hypocrites, and the men and women of the idolaters, and turn towards the men and women of the muminun. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.

Arthur John Arberry

That God may chastise the hypocrites, men and women alike, and the idolaters, men and women alike; and that God may turn again unto the believers, men and women alike. God is All-forgiving, All-compassionate

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(This is) so because Allah torments the hypocrites, men and women, and the polytheists, men and women, and Allah accepts repentance of the believers, men and women. And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful

Bilal Muhammad 2018

With the result that God has to punish the hypocritical men and women, and the unbelieving men and women, but God turns in mercy to the believers, men and women, for God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming

John Medows Rodwell

Therefore will God punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the men and the women who join gods with God; but to the believing men and women will God turn him: for God is Indulgent, Merciful

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(With the result) that Allah has to punish the Hypocrites, men and women, and the Unbelievers, men and women, and Allah turns in Mercy to the Believers, men and women: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

Shakir

So Allah will chastise the hypocritical men and the hypocritical women and the polytheistic men and the polytheistic women, and Allah will turn (mercifully) to the believing women, and Allah is Forgiving, Merciful

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So that God may punish the hypocrite males and the hypocrite females, and the polytheist males and the polytheist females. And God redeems the believing males and the believing females. And God is Forgiver, Merciful

George Sale

That God may punish the hypocritical men, and the hypocritical women, and the idolaters, and the idolatresses; and that God may be turned unto the true believers, both men and women; for God is gracious and merciful

Irving/Hegab

Still Allah (God) will punish hypocritical men and hypocritical women and associating men and associating women. However Allah (God) relents with believing men and believing women. Allah (God) is Forgiving, Merciful!

The Study Quran

That God may punish the hypocritical men and the hypocritical women, the idolatrous men and the idolatrous women, and that God may relent unto the believing men and the believing women. And God is Forgiving, Merciful

Fode Drame

So that Allah may punish the hypocritical men and women, and those men and women who ascribe partners to Allah and so that Allah may turn to the believer men and women and Allah is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful.

Maududi

(The consequence of man´s carrying the trust is) that Allah may chastise hypocritical men and hypocritical women and accept the repentance of believing men and believing women. He is Most Forgiving, Most Merciful

Rashad Khalifa

For GOD will inevitably punish the hypocrite men and the hypocrite women, and the idol worshiping men and the idol worshiping women. GOD redeems the believing men and the believing women. GOD is Forgiver, Most Merciful.

Bakhtiari Nejad

So that God will punish the hypocrite men and the hypocrite women, and the idolater men and the idolater women, and He will turn (in mercy) to the believing men and the believing women. And God is forgiving and merciful.

Edward Henry Palmer

That God may torment the hypocritical men and hypocritical women, and the idolaters and idolatresses; and that God may turn relenting towards the believing men and believing women; verily, God is ever forgiving, merciful

Dr. Munir Munshey

(Having accepted, man is liable and) Allah will punish the hypocrite men and women, and the polytheist men and women. He will forgive the believing men and women. Allah happens to be the most Forgiving and the most Merciful

Hamid S. Aziz

So Allah will chastise the hypocritical men and the hypocritical women and the idolatrous men and the idolatrous women, and Allah will turn to (forgive and help) the believing men and women, and Allah is Forgiving, Merciful

Muhammad Taqi Usmani

The result (of all this) is that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the Mushriks, men and women, and will accept the repentance of the believing men and women. Surely Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful

Samy Mahdy

That Allah will torture the hypocrites’ men, and hypocrites’ women, and the polytheists men, and polytheists women. And Allah will repent upon the believing men and the believing women. And ever is Allah Forgiver, Merciful.

Sher Ali

The consequence is that ALLAH will punish hypocritical men and hypocritical women, and idolatrous men and idolatrous women; and ALLAH turns in Mercy to believing men and believing women; and ALLAH is Most forgiving Merciful

Abdul Majid Daryabadi

So that Allah will torment the hypocritical men and the hypocritical women and the associators and the associatoresses and Allah will relent toward believing men and the believing women; and Allah is ever Forgiving, Merciful

Faridul Haque

In order that Allah may punish the hypocrite men, and the hypocrite women, and the polytheist men, and the polytheist women – and accept the repentance of believing men and believing women; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful

Mir Aneesuddin

so Allah will punish the hypocrite men and the hypocrite women and the polytheist men and the polytheist women, and Allah will turn (mercifully) to the believing men and the believing women and Allah is Protectively Forgiving, Merciful.

MunirMezyed2023

So Allâh will punish the hypocritical men and the hypocritical women, the polytheistic men and the polytheistic women, and Allâh will turn in Mercy to the monotheistic men and monotheistic women. And Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Musharraf Hussain

Allah would punish them for this failure, especially the hypocrites and the idolaters, both men and women; but Allah will relent towards the believers, both men and women, for their failures. Allah is, Forgiving, Caring

Safi Kaskas

[This is in order that] God punishes the hypocrites, men and women, as well as the men and women who associate others with Him, and why God turns mercifully towards the believing men and women, for God is the Ever-Forgiving, the Mercy Giver.

Maulana Muhammad Ali

That Allah may chastise the hypocritical men and the hypocritical women and the polytheistic men and the polytheistic women, and Allah will turn (mercifully) to the believing men and the believing women. And Allah is every Forgiving, Merciful

Umm Muhammad (Sahih International)

[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful

Muhammad Ahmed - Samira

(It is for) God to punish the hypocrites (M), and the hypocrites (F), and the sharers/takers of partners (with God) (M), and the sharers/takers of partners (with God) (F), and God forgives on the believers (M), and the believers (F), and God was/is forgiving, merciful

Syed Vickar Ahamed

(And hence) Allah has to punish those hypocrites (who lie and hide the truth), men and women, and the unbelievers, men and women, and Allah will pardon (receive the repentance of) the true believers, both men and women: And Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)

Bijan Moeinian

[What is at stake with the success/ failure in this mission is that] God will punish the hypocritical men and women and those men and women who worship others beside God. God will accept the repentance of the believing men and women as God is the Most Forgiving, the Most Merciful

Muhammad Mahmoud Ghali

That Allah may torment the male hypocrites and the female hypocrites, and the male associators and the female associators, (i.e., those who associate orhers with Allah) and that Allah may relent towards the male believers and the female believers; and Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful

Amatul Rahman Omar

With the result that Allah will punish the hypocritical men and hypocritical women and the polytheistic men and the polytheistic women (who proved false to the trust). Whereas He turns with grace and mercy to the believing men and the believing women. Indeed, Allah is Great Protector, Ever Merciful

Dr. Kamal Omar

(The result is) that Allah will punish the male hypocrites and the female hypocrites, and the male polytheists and the female polytheists. And Allah will turn (His Attention in forgiveness and mercy) to the Believing males and the Believing females. And Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful

Corpus.Quran

So that Allah may punish So that Allah may punish the hypocrite men and the hypocrite women and the polytheist men and the polytheist women and Allah will turn (in Mercy) and Allah will turn (in Mercy) to the believing men and the believing women And Allah is And Allah is Oft-Forgiving Most Merciful

Dr. Laleh Bakhtiar

God punishes the males, ones who are hypocrites and the females, ones who are hypocrites and the males, ones who are polytheists and the females, ones who are polytheists and God will turn to forgiveness toward the males, ones who believe and the females, ones who believe. And God had been Forgiving, Compassionate.

Muhammad Asad

[And so it is] that God imposes suffering on the hypocrites, both men and women, as well as on the men and women who ascribe divinity to aught beside Him. And [so, too, it is] that God turns in His mercy unto the believing men and believing women: for God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace

Shabbir Ahmed

And so it is. (After making the Laws clear, and giving them the free will, Allah holds mankind accountable for their actions). Allah imposes suffering on the hypocrite men and hypocrite women, and the idolaters and idolatresses. And so it is too that Allah pardons believing men and believing women, and Allah is Forgiving, Merciful

Ali Ünal

(As a consequence of the choice of each individual) God will punish the hypocrites, men and women, and those men and women who associate partners with God, and He will turn to the believing men and women with forgiveness (and compassion in return for their repentance for any wrong they do). God is indeed All-Forgiving, All-Compassionate

Hilali - Khan

So that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the men and women who are AlMushrikoon (the polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad SAW ). And Allah will pardon (accept the repentance of) the true believers of the Islamic Monotheism, men and women. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful