Quran 33 : 71

He will amend for you your deeds and forgive for you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger certainly has attained an attainment great.
يُصْلِحْ
Yuṣliḥ
لَكُمْ
Lakum
أَعْمَٰلَكُمْ
Aaʿmaālakum
وَيَغْفِرْ
Wayaghfir
لَكُمْ
Lakum
ذُنُوبَكُمْ
Dhunūbakum
وَمَن
Waman
يُطِعِ
Yuṭiʿi
ٱللَّهَ
Allaha
وَرَسُولَهُۥ
Warasūlahu
فَقَدْ
Faqad
فَازَ
Fāza
فَوْزًا
Fawzana
عَظِيمًا
ʿAẓīmana

N J Dawood 2014

He will bless your works and forgive you your sins. Those who obey God and His apostle shall win a signal victory

Musharraf Hussain

so Allah may improve your deeds and forgive your sins. Anyone who obeys Allah and His Messenger has won a mighty victory

Rashad Khalifa

He will then fix your works, and forgive your sins. Those who obey GOD and His messenger have triumphed a great triumph.

Ahmed Ali

That He may straighten your affairs for you and forgive your sins; and he who obeys God and His Prophet will be successful

Talal Itani & AI (2024)

He will correct your actions and forgive your sins. Whoever obeys God and His Messenger has achieved a magnificent triumph.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and He will mend your deeds for you and forgive your sins. Whosoever obeys Allah and His Messenger shall win a great victory

Muhammad Sarwar

God will reform your deeds and forgive your sins. One who obeys God and His Messenger will certainly achieve a great success

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He will then direct your works, and forgive your sins. And whoever obeys God and His messenger has triumphed a great triumph.

Abdul Hye

He will bless your deeds and forgive your sins. Those who obey Allah and His Messenger, they have indeed won a great victory.

Mustaqim

He will improve your work and forgive you your sins, and whoever obeys Allah and His messenger has achieved ultimate success.

Talal Itani (2012)

He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has won a great victory

Edward Henry Palmer

He will correct for you your works, and pardon you your sins; for he who obeys God and His Apostle has attained a mighty happiness

Wahiduddin Khan

He will bless your works for you and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has indeed achieved a great success

Safi Kaskas

He will rectify your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys God and His Messenger has certainly achieved a great success.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He will set right your deeds for you and will forgive you your sins, And whoso obeys Allah and His Messenger, has got a great success.

Arthur John Arberry

and He will set right your deeds for you and will forgive you your sins. Whosoever obeys God and His Messenger has won a mighty triumph

Aisha Bewley

He will put your actions right for you and forgive you your wrong deeds. All who obey Allah and His Messenger have won a mighty victory.

Mustafa Khattab 2018

He will bless your deeds for you, and forgive your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger, has truly achieved a great triumph.

Abdel Haleem

and He will put your deeds right for you and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger will truly achieve a great triumph

Ahmed Hulusi

(So that Allah) may correct your actions and cover your mistakes... Whoever obeys Allah and His Rasul has indeed attained a great success.

John Medows Rodwell

That God may bless your doings for you, and forgive you your sins. And whoso obeyeth God and His Apostle with great bliss shall be blessed

Maududi

Allah will set your deeds right for you and will forgive you your sins. Whoever obeys Allah and His Messenger has achieved a great triumph

The Study Quran

that He may set your deeds aright for you, and forgive you your sins. And whosoever obeys God and His Messenger has achieved a great triumph

George Sale

that God may correct your works for you, and may forgive you your sins: And whoever shall obey God and his apostle, shall enjoy great felicity

Irving/Hegab

He will improve your actions for you and forgive you your sins. Anyone who obeys Allah (God) and His messenger will achieve a splendid Triumph.

Sher Ali

HE will set right you actions for you and forgive you your sins. And whoso obeys ALLAH and HIS Messenger shall, surely, attain a supreme triumph

Munir Mezyed

He will rectify your deeds for you, and redeem you from your sins. Whoever obeys Allâh and His Messenger has certainly achieved a mighty triumph.

Faridul Haque

He will rectify your deeds for you and forgive you your sins; and whoever obeys Allah and His Noble Messenger, has indeed achieved a great success

Muhammad Marmaduke Pickthall

He will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory

Samy Mahdy

He will repair your works for you and will forgive you your misdeeds. And whoever obeys Allah and His Messenger, so he already has won a great win.

Ali Ünal

That He will make your deeds good and upright and forgive you your sins. Whoever obeys God and His Messenger has surely attained to a mighty triumph

Ali Quli Qara'i

He shall rectify your conduct for you and He shall forgive you your sins. Whoever obeys Allah and His Apostle has certainly achieved a great success

Corpus.Quran

He will amend for you your deeds and forgive for you your sins And whoever obeys Allah and His Messenger certainly has attained an attainment great

Dr. Munir Munshey

He will rectify and correct your deeds, and He will forgive your sins. Those who obey Allah and His messenger have indeed achieved the greatest success

The Wise Quran

He will correct for you your works, and forgive you your sins; and whoever obeys God and His messenger, then certainly he has attained a great success.

Abdul Majid Daryabadi

He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. And Whosoever obeyeth Allah and His apostle, he hath indeed achieved a mighty achievement

Dr. Laleh Bakhtiar

He will make your actions right for you and forgive you your impieties. And whoever obeys God and His Messenger surely, won a triumph, a sublime triumph!

Bilal Muhammad 2018

That He may make your conduct whole and sound, and forgive you your sins. He who follows God and His messenger have already attained the highest achievement

Dr. Kamal Omar

He will reform for you your deeds and will forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger, then indeed he has achieved a great achievement

Maulana Muhammad Ali

He will put your deeds into a right state for you, and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed achieves a mighty success

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement

Muhammad Taqi Usmani

(If you do so,) Allah will correct your deeds for your benefit, and forgive your sins for you. Whoever obeys Allah and His Messenger achieves a great success

Shakir

He will put your deeds into a right state for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed achieves a mighty success

Umm Muhammad (Sahih International)

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment

Mohammad Shafi

He (Allah) will improve your deeds for you, and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger, he/she does certainly achieve a great success

Linda "iLham" Barto

He will mend your conduct, and He will forgive you of your sins. Whoever obeys Allah and His messenger has already attained the highest achievement [salvation].

Mir Aneesuddin

He will set right for you your deeds and protectively forgive you your sins, and he who obeys Allah and His messenger, he indeed has achieved a great achievement.

Fode Drame

Then he will make your deeds good for you and then He will forgive your sins and whoever obeys Allah and His messenger, he has indeed attained a magnificent success.

Bakhtiari Nejad

so that He corrects (and improves) your works for you, and to forgive your sins for you. And whoever obeys God and His messenger then he has achieved a great victory.

Muhammad Ahmed - Samira

He corrects/repairs for you your deeds, and He forgives for you your crimes, and who obeys God and His messenger, so he had triumphed/succeeded a great triumph/success

T.B.Irving

He will improve your actions for you and forgive you your sins. Anyone who obeys God and His messenger will achieve a splendid Triumph. God´s Trust; The Human Dilemma

Syed Vickar Ahamed

That He (Allah) may make your actions pure and true and forgive you your sins: And he who obeys Allah and His Messenger (Muhammad), he has already reached the greatest goals

Amatul Rahman Omar

He will set right your actions for you, and protect you against (the consequences of) your sins. And one who obeys Allah and His Messenger, has of course achieved a great achievement

Bijan Moeinian

God hereby promises to raise the good deeds of the believers to the heaven and to overlook their mistakes. The one who obeys God and His Prophet, has indeed achieved the real success

Shabbir Ahmed

He will adjust your works for you, and protect you from trailing behind in humanity. Verily, one who obeys Allah and His Messenger has gained a signal victory. (4:31), (42:37), (53:32)

Muhammad Mahmoud Ghali

(Then) He will make your deeds righteous for you, and He will forgive you your guilty (deeds); and whoever obeys Allah and His Messenger, then he has already triumphed a magnificent triumph

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He will set (all) your deeds right for you and will forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Holy Messenger (blessings and peace be upon him) will surely achieve a great success

Hamid S. Aziz

He will put your deeds into a right state (correctly adjust, harmonise, make whole) for you, and forgive you your faults; and whoever obeys Allah and His Messenger, he indeed achieves a mighty success

Muhammad Asad

[whereupon] He will cause your deeds to be virtuous, and will forgive you your sins. And [know that] whoever pays heed unto God and His Apostle has already attained to a mighty triumph

Hilali - Khan

He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW) he has indeed achieved a great achievement (i.e. he will be saved from the Hell-fire and made to enter Paradise)

MunirMezyed2023

He will rectify your deeds for you and deliver you from all the consequences of your iniquitous deeds. Whoever yields to (the command of) Allâh and to (what He revealed to) His Messenger has truly achieved the most ultimate success and the supreme one.