Quran 33 : 7

And when We took from the Prophets their Covenant and from you and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son (of) Maryam. And We took from them a covenant strong
وَإِذْ
Waiidh
أَخَذْنَا
Aakhadhnā
مِنَ
Mina
ٱلنَّبِيِّۦنَ
Annabiyyina
مِيثَٰقَهُمْ
Mīthaāqahum
وَمِنكَ
Waminka
وَمِن
Wamin
نُّوحٍ
Nnūḥin
وَإِبْرَٰهِيمَ
Waiibraāhīma
وَمُوسَىٰ
Wamūsaāā
وَعِيسَى
Waʿīsā
ٱبْنِ
Ibni
مَرْيَمَ
Maryama
وَأَخَذْنَا
Waakhadhnā
مِنْهُم
Minhum
مِّيثَٰقًا
Mmīthaāqana
غَلِيظًا
Ghalīẓana

Muhammad Sarwar

We had a solemn covenant with you (Muhammad), and the Prophets: Noah, Abraham, Moses, and Jesus, the son of Mary

Ahmed Ali

When We made the covenant with the prophets, and with you, as with Noah and Abraham, Moses and Jesus son of Mary, a binding covenant

Ahmed Hulusi

And We took a pledge from the Nabis: from you, Noah, Abraham, Moses and Jesus, the son of Mary... We took a solemn covenant from them.

Talal Itani & AI (2024)

We received a solemn oath from the Prophets, including you, Noah, Abraham, Moses, and Jesus, son of Mary. We received from them a firm covenant.

Wahiduddin Khan

We took a solemn pledge from the prophets, from you and Noah, Abraham, Moses and Jesus, the son of Mary We took a solemn pledge from all of them

Safi Kaskas

We took a pledge from the prophets: from you and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus, the Son of Mary. We took a solemn pledge from them

N J Dawood 2014

Tell of the covenant We made with the prophets; with you, with Noah and Abraham, with Moses and Jesus son of Mary. A solemn covenant We made with them

T.B.Irving

When We made an agreement with the prophets, with you and with Noah, Abraham, Moses and Jesus the son of Mary, We pledged a solemn agreement with them

Arthur John Arberry

And when We took compact from the Prophets, and from thee, and from Noah, and Abraham, Moses, and Jesus, Mary's son; We took from them a solemn compact

Irving/Hegab

When We made an agreement with the prophets, with you and with Noah, Abraham, Moses and Jesus the son of Mary, We pledged a solemn agreement with them

Edward Henry Palmer

And when we took of the prophets their compact, from thee and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary, and took of them a rigid compact

Shakir

And when We made a covenant with the prophets and with you, and with Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son of Marium, and We made with them a strong covenan

Mir Aneesuddin

And when We took their pledge from the prophets and from you and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa the son of Maryam and We took a firm pledge from them,

Samy Mahdy

And when We took from the prophets their charter and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, Mary's son; and We took from them a harsh charter.

Maulana Muhammad Ali

And when We took a covenant from the prophets and from thee, and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary, and We took from them a solemn covenant

Abdul Majid Daryabadi

And recall what time We took a bond from the prophets and from thee and from Nuh and Ibrahim and Musa and 'Isa son of Maryam. And We took from them a solemn bond

Corpus.Quran

And when We took from the Prophets their Covenant and from you and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa son (of) Maryam And We took from them a covenant strong

Musharraf Hussain

Remember when We took a contract from the prophets, and you, Nuh, Ibrahim, Musa and Isa, son of Maryam; We took a solemn contract from all of them:

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And when We took from the prophets their covenant. And from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus, son of Mary; We took from them a solemn covenant.

Bilal Muhammad 2018

And remember We took from the Prophets their covenant. As We did from you, from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn covenant

The Wise Quran

And when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah, and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary; and We took from them a strong covenant.

Rashad Khalifa

Recall that we took from the prophets their covenant, including you (O Muhammad), Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn pledge.

Talal Itani (2012)

Recall that We received a pledge from the prophets, and from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus son of Mary. We received from them a solemn pledge

Ali Quli Qara'i

[Recall] when We took a pledge from the prophets, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary, and We took from them a solemn pledge

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And remember We took from the prophets their covenant: As (We did) from thee: from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary: We took from them a solemn covenant

Aisha Bewley

When We made a covenant with all the Prophets — with you and with Nuh and Ibrahim and Musa and ´Isa son of Maryam — We made a binding covenant with them,

Abdul Hye

And (remember) when We took the covenant from the prophets, from you (O Muhammad), from Noah, Abraham, Moses, and Jesus, son of Mary. We took from them a strong covenant,

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We took from the Prophets their covenant and from you (Prophet Muhammad), from Noah and Abraham, from Moses and Jesus the son of Mary. We took a solemn covenant from them

The Study Quran

And [remember] when We made with the prophets their covenant, and with thee, and with Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary; We made with them a solemn covenant

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And O beloved! Remember when We took covenant from the prophets and from you, and from Nuh and Ibrahim and Musa and Isa son of Maryam and We took from them a firm covenant

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when We exacted a covenant from the prophets, and from thee (O Muhammad) and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenant

Dr. Laleh Bakhtiar

Mention when We took a solemn promise from the Prophets and from thee and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary. We took an earnest solemn promise from them

Dr. Munir Munshey

(Remember)! We have secured covenants from all messengers, including you, Nooh, Ibraheem, Musa and Jesus, the son of Mary. We have obtained from them a solid and solemn pact

MunirMezyed2023

And (Mention), when We took from the Prophets their covenant: As We did from you, and from Noah, Abraham, Moses and Jesus, son of Mary. We took from them a solemn covenant

Abdel Haleem

We took a solemn pledge from the prophets- from you [Muhammad], from Noah, from Abraham, from Moses, from Jesus, son of Mary- We took a solemn pledge from all of them

Fode Drame

And when We took from the prophets their covenant and from you [O Muhammad] and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary and We took from them a solemn covenant.

Hamid S. Aziz

And when We made a covenant with the prophets and with you (Muhammad), and with Noah and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary, We made with them a strong (solemn) covenant

Mohammad Shafi

And when We took a covenant from the prophets and from you (O Muhammad) — and from Noah, Abraham, Moses and Jesus son of Mary — We took from them a solemn covenant

Ali Ünal

And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad), and from Noah, Abraham, Moses, and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenan

Munir Mezyed

(Mention), when We took from the ‘Prophets’ their covenant, as well as from you, from ‘Noah’, ‘Abraham’, ‘Moses’ and ‘Jesus, son of Mary’. We took from them a solemn covenant,

Bakhtiari Nejad

And (remember) when We took from the prophets their commitment, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary, and We took a firm commitment from them.

Amatul Rahman Omar

And (recall the time) when We made a covenant with the Prophets and We made it with you, and with Noah, Abraham, Moses and Jesus, son of Mary; and We made a solemn covenant with them

Linda "iLham" Barto

[Remember] when We arranged a covenant with the prophets, as with (Prophet Muhammed), Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary [for examples]. We arranged a solemn covenant.

Muhammad Taqi Usmani

And (recall) when We took from the prophets their covenant, and from you and from NuH and Ibrahim and Musa and ‘Isa, the son of Maryam, and We did take from them a firm covenant

Maududi

And call to mind, (O Prophet), when We took the covenant from all Prophets; and also from you and Noah and Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn covenan

John Medows Rodwell

And remember that we have entered into covenant with the Prophets, and with thee, and with Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus, Son of Mary: and we formed with them a strict covenant

Sher Ali

And call to mind when WE took from the Prophets their covenant, and from thee, and from Noah and Abraham, and Moses and Jesus, son of Mary, and WE indeed, took from them a solemn covenant

Mustaqim

And when We took of the prophets their promise and of you and Nuh (Noah), Ibrahim (Abraham), Musa (Moses), ´Isa (Jesus) the son of Maryam (Mary), and We took a binding promise of them.

George Sale

Remember when we accepted their covenant from the prophets, and from thee, O Mohammed, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary, and received from them a firm covenant

Shabbir Ahmed

And, behold, We did take a pledge from all the Prophets - from you (O Prophet) as well as from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus son of Mary - We took a very solemn pledge from all of them

Umm Muhammad (Sahih International)

And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant

Muhammad Ahmed - Samira

And when We took/received from the prophets their promise/covenant, and from you, and Noah, and from Abraham, and Moses, and Jesus Mary's son, and We took/received from them a strong promise/covenant

Dr. Kamal Omar

And (remember) when We took from An-Nabiyyin (The Prophets) their covenant, and from you, and from Nuh, and Ibrahim, and Musa and, Iesa,son of Maryam. And We obtained from them a binding covenant

Muhammad Mahmoud Ghali

And as We took from the Prophets their Compact and from you and from Nuh, and Ibrahim, and Musa, and Isa son of Maryam. (Noah, Abraham, Moses, and Jesus of Mary respectively) And We took from them a solemn compact

Hilali - Khan

And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad SAW), and from Nooh (Noah), Ibrahim (Abraham), Moosa (Moses), and Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant

Mustafa Khattab 2018

And ˹remember˺ when We took a covenant from the prophets, as well as from you ˹O Prophet˺, and from Noah, Abraham, Moses, and Jesus, son of Mary. We did take a solemn covenant from ˹all of˺ them

Muhammad Asad

AND LO! We did accept a solemn pledge from all the prophets from thee, [O Muhammad,] as well as from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus the son of Mary -: for We accepted a most weighty, solemn pledge from [all of] them

Faridul Haque

And remember O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) when We took a covenant from the Prophets - and from you - and from Nooh, and Ibrahim, and Moosa, and Eisa the son of Maryam; and We took a firm covenant from them

Syed Vickar Ahamed

And remember that from the prophets, We took their truest Covenant (their Promise) as (We took, O Prophet!) from you: From Nuh (Noah), Ibrahim (Abraham), Musa (Moses), and Isa (Jesus), the son of Maryam (Mary). From them, We took a strong Covenant

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And, (O Beloved, recall) when We took a covenant from the Prophets (to preach faith in their Prophethood) and (specially) from you and from Nuh (Noah) and from Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses) and ‘Isa (Jesus), the son of Mayam (Mary), and We took from them a solemn covenant

Bijan Moeinian

Remember the solemn promise that you (Mohammad), Noah, Abraham, Moses and Jesus (son of Mary) and all other prophets made to Me; a very solid promise [to be the first to follow the revealed orders of God, to relay their revelations to the others, to show no laxity in the struggle to enforce them, etc.]