[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God has cursed the rejecters, and He has prepared for them Hell
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,
Wahiduddin Khan
God has rejected those who deny the truth and prepared for them a blazing Fire
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze
The Wise Quran
Indeed, God has cursed the disbelievers and has prepared for them a blaze.
The Study Quran
Truly God curses the disbelievers and prepares for them a blazing flame
Talal Itani (2012)
God has cursed the disbelievers, and has prepared for them a Blaze.
Talal Itani & AI (2024)
God has cursed the unbelievers and prepared for them a blazing Fire.
T.B.Irving
God will curse disbelievers and prepare a Blaze for them
Syed Vickar Ahamed
Surely, Allah has cursed the unbelievers and prepared a blazing Fire for them
Sher Ali
ALLAH has, surely, cursed the disbelievers, and has prepared for them a blazing fire
Shakir
Surely Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a burning fire
Shabbir Ahmed
Verily, Allah rejects those who reject the Truth, and has readied for them a blazing Fire
Samy Mahdy
Surely Allah has cursed the infidels and has prepared for them a Blazing Fire.
Safi Kaskas
The unbelievers have earned God's anger, and He has prepared a Blazing Fire for them.
Rashad Khalifa
GOD has condemned the disbelievers, and has prepared for them Hell.
N J Dawood 2014
God has laid His curse upon the unbelievers and prepared for them a Conflagration
Mustaqim
Allah has cursed those who reject (the truth) and prepared a flame for them.
Mustafa Khattab 2018
Surely Allah condemns the disbelievers, and has prepared for them a blazing Fire,
Musharraf Hussain
Allah cursed the disbelievers and prepared a fiery Blaze for them
MunirMezyed2023
And most certainly Allâh has deprived those who have no Faith in Him of His Mercy and prepared for them a blazing Fire.
Munir Mezyed
Indeed, Allâh has cursed those who lack Faith (in Him), and prepared for them a blazing Fire.
Muhammad Taqi Usmani
Surely, Allah has cursed the infidels, and has prepared for them a flaming fire
Muhammad Sarwar
God has condemned the unbelievers and prepared for them a burning tormen
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Allah has cursed the disbelievers, and He has prepared for them a Blaze
Muhammad Asad
Verily, God has rejected the deniers of the truth, and has readied for them a blazing fire
Muhammad Ahmed - Samira
That truly God cursed/humiliated the disbelievers, and He prepared for them blazing/inflaming (fire)
Mohammad Shafi
Allah has indeed cursed the suppressors of Truth and prepared for them a burning Fire
Mir Aneesuddin
Allah has certainly cursed the infidels and has prepared a blazing fire for them,
Maulana Muhammad Ali
Surely Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a burning Fire
Maududi
Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a Blazing Fire
Linda "iLham" Barto
Truly, Allah has condemned the unbelievers and prepared for them a blazing fire.
John Medows Rodwell
Verily, God hath cursed the Infidels, and hath got ready for them the flame
Irving/Hegab
Allah (God) curse disbelievers and prepare a Blaze for them
Hilali - Khan
Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (Hell)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah has cursed the unbelievers and prepared for them a Blaze
Hamid S. Aziz
Surely Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a blazing Fire
George Sale
Verily God hath cursed the infidels, and hath prepared for them a fierce fire
Fode Drame
Truly Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a blazing fire.
Faridul Haque
Allah has indeed cursed the disbelievers, and has kept prepared for them a blazing fire
Edward Henry Palmer
Verily, God has cursed the misbelievers and has prepared for them a blaze
Dr. Munir Munshey
Indeed, Allah has cursed the unbelievers. He has prepared for them a blazing fire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, Allah has cursed the disbelievers and readied for them the Blazing Fire (of Hell)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, God cursed the ones who are ungrateful and prepared a blaze for them,
Dr. Kamal Omar
Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (of Hell)
Corpus.Quran
Indeed Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a Blaze
Bilal Muhammad 2018
Indeed God has cursed the unbelievers and prepared for them a blazing fire
Bijan Moeinian
[whether it is near at hand or long time from now,] God has laid curse on the disbelievers and has prepared the blazing Hellfire for them
Bakhtiari Nejad
Indeed, God has cursed the disbelievers and has prepared a burning fire for them,
Arthur John Arberry
God has cursed the unbelievers, and prepared for them a Blaze
Amatul Rahman Omar
Allah has surely condemned the disbelievers and has a blazing Fire in store for them
Ali Ünal
Surely God has cursed (eternally excluded from His Mercy) the unbelievers, and has prepared for them the Blaze
Ali Quli Qara'i
Indeed Allah has cursed the faithless and prepared for them a blaze
Aisha Bewley
Allah has cursed the kafirun and prepared a Searing Blaze for them
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, Allah has cursed the infidels, and has kept prepared for them a blazing fire.
Ahmed Hulusi
Indeed, Allah has cursed those who have denied the knowledge of the reality and prepared for them a blazing fire.
Ahmed Ali
Verily God has cursed the infidels, and prepared a blazing fire for them
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah hath cursed the infidels, and hath gotten ready for them a Blaze
Abdul Hye
Surely, Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a flaming fire (hell).
Abdel Haleem
God has rejected the disbelievers and prepared a blazing fire for them