Quran 33 : 64

Indeed, Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a Blaze,
إِنَّ
Iinna
ٱللَّهَ
Allaha
لَعَنَ
Laʿana
ٱلْكَٰفِرِينَ
Alkaāfirīna
وَأَعَدَّ
Waaʿadda
لَهُمْ
Lahum
سَعِيرًا
Saʿīrana
T.B.Irving
God will curse disbelievers and prepare a Blaze for them
Irving/Hegab
Allah (God) curse disbelievers and prepare a Blaze for them
Arthur John Arberry
God has cursed the unbelievers, and prepared for them a Blaze
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Allah has cursed the unbelievers and prepared for them a Blaze
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
God has cursed the rejecters, and He has prepared for them Hell
Aisha Bewley
Allah has cursed the kafirun and prepared a Searing Blaze for them
Ali Quli Qara'i
Indeed Allah has cursed the faithless and prepared for them a blaze
Rashad Khalifa
GOD has condemned the disbelievers, and has prepared for them Hell.
Talal Itani (2012)
God has cursed the disbelievers, and has prepared for them a Blaze.
Talal Itani & AI (2024)
God has cursed the unbelievers and prepared for them a blazing Fire.
Abdel Haleem
God has rejected the disbelievers and prepared a blazing fire for them
The Study Quran
Truly God curses the disbelievers and prepares for them a blazing flame
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze
Ahmed Ali
Verily God has cursed the infidels, and prepared a blazing fire for them
Muhammad Sarwar
God has condemned the unbelievers and prepared for them a burning tormen
Musharraf Hussain
Allah cursed the disbelievers and prepared a fiery Blaze for them
Edward Henry Palmer
Verily, God has cursed the misbelievers and has prepared for them a blaze
Maududi
Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a Blazing Fire
Bilal Muhammad 2018
Indeed God has cursed the unbelievers and prepared for them a blazing fire
The Wise Quran
Indeed, God has cursed the disbelievers and has prepared for them a blaze.
Corpus.Quran
Indeed Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a Blaze
John Medows Rodwell
Verily, God hath cursed the Infidels, and hath got ready for them the flame
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, God cursed the ones who are ungrateful and prepared a blaze for them,
Mustaqim
Allah has cursed those who reject (the truth) and prepared a flame for them.
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah hath cursed the infidels, and hath gotten ready for them a Blaze
George Sale
Verily God hath cursed the infidels, and hath prepared for them a fierce fire
Maulana Muhammad Ali
Surely Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a burning Fire
Syed Vickar Ahamed
Surely, Allah has cursed the unbelievers and prepared a blazing Fire for them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely Allah has cursed the disbelievers, and He has prepared for them a Blaze
Samy Mahdy
Surely Allah has cursed the infidels and has prepared for them a Blazing Fire.
Wahiduddin Khan
God has rejected those who deny the truth and prepared for them a blazing Fire
Muhammad Taqi Usmani
Surely, Allah has cursed the infidels, and has prepared for them a flaming fire
Shakir
Surely Allah has cursed the unbelievers and has prepared for them a burning fire
Bakhtiari Nejad
Indeed, God has cursed the disbelievers and has prepared a burning fire for them,
Dr. Munir Munshey
Indeed, Allah has cursed the unbelievers. He has prepared for them a blazing fire
Fode Drame
Truly Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a blazing fire.
Hamid S. Aziz
Surely Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a blazing Fire
Mir Aneesuddin
Allah has certainly cursed the infidels and has prepared a blazing fire for them,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! Allah hath cursed the disbelievers, and hath prepared for them a flaming fire
N J Dawood 2014
God has laid His curse upon the unbelievers and prepared for them a Conflagration
Linda "iLham" Barto
Truly, Allah has condemned the unbelievers and prepared for them a blazing fire.
Mustafa Khattab 2018
Surely Allah condemns the disbelievers, and has prepared for them a blazing Fire,
Amatul Rahman Omar
Allah has surely condemned the disbelievers and has a blazing Fire in store for them
Sher Ali
ALLAH has, surely, cursed the disbelievers, and has prepared for them a blazing fire
Mohammad Shafi
Allah has indeed cursed the suppressors of Truth and prepared for them a burning Fire
Safi Kaskas
The unbelievers have earned God's anger, and He has prepared a Blazing Fire for them.
Faridul Haque
Allah has indeed cursed the disbelievers, and has kept prepared for them a blazing fire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, Allah has cursed the disbelievers and readied for them the Blazing Fire (of Hell)
Shabbir Ahmed
Verily, Allah rejects those who reject the Truth, and has readied for them a blazing Fire
Abdul Hye
Surely, Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a flaming fire (hell).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, Allah has cursed the infidels, and has kept prepared for them a blazing fire.
Hilali - Khan
Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (Hell)
Muhammad Asad
Verily, God has rejected the deniers of the truth, and has readied for them a blazing fire
Dr. Kamal Omar
Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (of Hell)
Munir Mezyed
Indeed, Allâh has cursed those who lack Faith (in Him), and prepared for them a blazing Fire.
Muhammad Ahmed - Samira
That truly God cursed/humiliated the disbelievers, and He prepared for them blazing/inflaming (fire)
Ali Ünal
Surely God has cursed (eternally excluded from His Mercy) the unbelievers, and has prepared for them the Blaze
Ahmed Hulusi
Indeed, Allah has cursed those who have denied the knowledge of the reality and prepared for them a blazing fire.
MunirMezyed2023
And most certainly Allâh has deprived those who have no Faith in Him of His Mercy and prepared for them a blazing Fire.
Bijan Moeinian
[whether it is near at hand or long time from now,] God has laid curse on the disbelievers and has prepared the blazing Hellfire for them