Quran 33:62 Word by Word & Translations
33:62 Word by Word (2021)
33:62 Arabic
33:62 Transliteration
(Such is the) Way (of) Allah with those who passed away from before and never you will find in (the) Way (of) Allah any change.
33:62 Arabic
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًا
33:62 Transliteration
Sunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
This is the way of God with those who have passed away before, and you will not find any change in the way of God.
Abdel Haleem
This has been God’s practice with those who went before. You will find no change in God’s practices
Abdul Hye
This has been the Way of Allah in the case of those who passed away before and you will never find a change in the Way of Allah.
Abdul Majid Daryabadi
That hath been the dispensation of Allah with those who have passed away afore; and thou shalt not find in the dispensation of Allah any change
Ahmed Ali
Such was the law of God among those before you; and you will not find any change in the law of God
Ahmed Hulusi
Such was also the way of the sunnatullah for those who passed on before them... And there is no change in the sunnatullah!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This has been the practice of Allah regarding those who have gone before, and you shall never find a change in the practice of Allah.
Aisha Bewley
This is Allah´s pattern with those who passed away before. You will not find any alteration in Allah´s pattern.
Ali Ünal
(That was) the way of God with those who passed before. You will never find any change in God’s way
Ali Quli Qara'i
Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent
Amatul Rahman Omar
Such has been the way of Allah in the case of those who have gone before and you will find no change in the way of Allah
Arthur John Arberry
God's wont with those who passed away before; and thou shall find no changing the wont of God
Bakhtiari Nejad
God’s way about those who passed away in the past. And you never find any change in God’s way.
Bijan Moeinian
This has been the way that God has dealt with people like that before and you will notice that God’s system [of justice] is unchangeable
Bilal Muhammad 2018
Such was the Sunnah of God among those who lived. No change will you find in the Sunnah of God
Corpus.Quran
(Such is the) Way (of) Allah with those who passed away before before and never you will find in (the) Way (of) Allah any change
Dr. Kamal Omar
That (had remained) Sunnah (Way) of Allah among those who passed away (in times) before. And you will not find a changing process for Sunnah of Allah
Dr. Laleh Bakhtiar
This is a custom of God with those who passed away before. And thou wilt never find in a custom of God any substitution.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
This practice of Allah has (continued) through generations that have passed before, and you will never find any amendment in the way practised by Allah
Dr. Munir Munshey
Allah has enforced this course of action for all of those gone by earlier. You will never find any departure in the established practice of Allah
Edward Henry Palmer
God's course with those who have passed away before: and thou shalt never find in God's course any alteration
Faridul Haque
The tradition of Allah prevalent among those who passed away before; and you will never find the traditions of Allah changing
Fode Drame
The way of Allah in those who have passed before and you will never find a change in the way of Allah.
George Sale
according to the sentence of God concerning those who have been before; and thou shalt not find any change in the sentence of God
Hamid S. Aziz
(Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Such has been the way of Allah with those who have passed before them, and you shall find no change in the ways of Allah
Hilali - Khan
That was the Way of Allah in the case of those who passed away of old, and you will not find any change in the Way of Allah
Irving/Hegab
[Such is] Allah (God)'s practice with those who have passed on before; you will never find any change in Allah (God)'s practice.
John Medows Rodwell
Such hath been the way of God with those who lived before them; and no change canst thou find in the way of God
Linda "iLham" Barto
That was the practice of Allah among those who lived long ago. You will not find changes in the practice of Allah.
Maududi
This has been Allah´s Way with those who have gone before, and you shall find no change in Allah´s Way
Maulana Muhammad Ali
That was the way of Allah concerning those who have gone before; and thou wilt find no change in the way of Allah
Mir Aneesuddin
That was the procedure of Allah in (the case of) those who passed away earlier, and you will never find a change in the procedure of Allah.
Mohammad Shafi
That was the way Allah dealt with those who have gone before. And you will find no change in Allah's way
Muhammad Ahmed - Samira
God's way/manner in those who past/expired from before, and you will never/not find to God's way/manner (an) exchange/replacement
Muhammad Asad
Such has been God’s way with those who [sinned in like manner and] passed away aforetime - and never wilt thou find any change in God’s way
Muhammad Mahmoud Ghali
An enactment of Allah with the ones who passed away earlier; and you will never find any alteration to an enactment of Allah
Muhammad Marmaduke Pickthall
That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change
Muhammad Sarwar
This was the tradition of God with those who lived before. There will never be any change in the tradition of God
Muhammad Taqi Usmani
_ a consistent practice of Allah in the matter of those who have gone before. And you will never find a change in Allah‘s consistent practice
Munir Mezyed
That was the (divine) procedure of Allâh concerning those who have gone before you. Thus, you find no change in the (divine) procedure of Allâh.
MunirMezyed2023
That was the way of Allâh concerning those who have gone before you. So you will find no change in the way of Allâh.
Musharraf Hussain
This was the practice laid down by Allah regarding those who lived previously; and you will never find any change in the law of Allah
Mustafa Khattab 2018
That was Allah’s way with those ˹hypocrites˺ who have gone before. And you will find no change in Allah’s way.
Mustaqim
The custom of Allah with those who went before, and you will not find a change in the custom of Allah.
N J Dawood 2014
Such has been God‘s way with those who have gone before them. And you shall find no change in the way of God
Rashad Khalifa
This is GOD's eternal system, and you will find that GOD's system is unchangeable.
Safi Kaskas
This has been God's way with those who went before, and you will not find any change in the way of God.
Samy Mahdy
Allah’s route (Sunnah) in those who passed away before. and you will not find for Allah’s route (Sunnah), an alteration.
Shabbir Ahmed
That was the Way of Allah among those who lived before. And never will you find any change in Allah's Way. (The Divine Laws in the Universe never change, and the Law of Requital never fails to requite)
Shakir
(Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah
Sher Ali
Such has been the way of ALLAH with those who passed away before, and never thou wilt find a change in the way of ALLAH
Syed Vickar Ahamed
Such was the practice (approved) by Allah, among those who lived before: (And) you will find no change in the practice (approved) by Allah
T.B.Irving
[Such is] God´s practice with those who have passed on before; you will never find any change in God´s practice.
Talal Itani & AI (2024)
This has been God’s established way with those who passed before. You will find no alteration in God’s way.
Talal Itani (2012)
Such has been God's precedent with those who passed away before. You will find no change in God's system
The Study Quran
[That is] the wont of God with those who passed before; and you will find no alteration in the wont of God
The Wise Quran
God's course with those who have passed away before: and you shall never find in God's course any change.
Umm Muhammad (Sahih International)
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change
Wahiduddin Khan
Such has been God's way with those who have gone before them. You shall find no change in the ways of God
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Such was) the practice (approved) of Allah among those who lived aforetime: No change wilt thou find in the practice (approved) of Allah