Quran 33:41 Word by Word & Translations
33:41 Word by Word (2021)
33:41 Arabic
33:41 Transliteration
O you who believe! Remember Allah (with) remembrance much
33:41 Arabic
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
33:41 Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo Allaha thikran katheeran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O you who believe, you shall remember God frequently.
Abdel Haleem
Believers, remember God ofte
Abdul Hye
O you who believe! Remember Allah with much remembrance,
Abdul Majid Daryabadi
O Ye who believe! remember Allah with much remembrance
Ahmed Ali
O you who believe, remember God a great deal
Ahmed Hulusi
O believers! Remember Allah much!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O believers! Remember Allah much.
Aisha Bewley
You who have iman! remember Allah much,
Ali Ünal
O you who believe, remember and mention God much
Ali Quli Qara'i
O you who have faith! Remember Allah with frequent remembrance
Amatul Rahman Omar
Believers! remember Allah with much remembrance
Arthur John Arberry
O believers, remember God oft
Bakhtiari Nejad
You who believe, remember God, remembering often,
Bijan Moeinian
O’ you who believe, turn to God and mention Him frequently
Bilal Muhammad 2018
O you who believe, glorify God by praising Him, and do this often
Corpus.Quran
O you who believe O you who believe O you who believe Remember Allah (with) remembrance much
Dr. Kamal Omar
O you who have Believed! Propagate Allah to an exceeding propagation
Dr. Laleh Bakhtiar
O those who believed! Remember God with a frequent remembrance
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O believers! Keep remembering Allah abundantly
Dr. Munir Munshey
Oh you who believe! Remember Allah! Remember Him often
Edward Henry Palmer
O ye who believe! remember God with frequent remembrance
Faridul Haque
O People who Believe! Remember Allah profusely
Fode Drame
O you who believe, remember Allah a great deal of remembrance.
George Sale
O true believers, remember God with a frequent remembrance
Hamid S. Aziz
O you who believe! Remember Allah, remembering frequently
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Believers, remember Allah frequently
Hilali - Khan
O you who believe! Remember Allah with much remembrance
Irving/Hegab
You who believe, remember Allah (God) often.
John Medows Rodwell
O Believers! remember God with frequent remembrance
Linda "iLham" Barto
O Believers, celebrate the praises of Allah often.
Maududi
Believers, remember Allah muc
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, remember Allah with much remembrance
Mir Aneesuddin
O you who believe! remember Allah, remembering Him much
Mohammad Shafi
O you who believe! Remember Allah much and often
Muhammad Ahmed - Samira
You, you those who believed, remember/mention God much remembering/mentioning
Muhammad Asad
O YOU who have attained to faith! Remember God with unceasing remembrance
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, remember Allah with much remembrance
Muhammad Marmaduke Pickthall
O ye who believe! Remember Allah with much remembrance
Muhammad Sarwar
Believers, remember God very ofte
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, remember Allah abundantly
Munir Mezyed
O’ you who adhere firmly to Islamic Monotheism, celebrate the praise of Allâh, and do this often;
MunirMezyed2023
O’ you who live by Faith! celebrate the praise of Allâh frequently,
Musharraf Hussain
Believers, remember Allah frequently,
Mustafa Khattab 2018
O believers! Always remember Allah often,
Mustaqim
Oh you believers, remember Allah often.
N J Dawood 2014
Believers, be ever mindful of God
Rashad Khalifa
O you who believe, you shall remember GOD frequently.
Safi Kaskas
Believers, remember God often
Samy Mahdy
O you those who believed, remember Allah a lot of remembrance.
Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Remember Allah with much remembrance. (Keep Allah's Message before you a great deal. Now it will be up to you to carry His Message to mankind (3:110), (35:32)
Shakir
O you who believe! remember Allah, remembering frequently
Sher Ali
O ye who believe ! remember ALLAH much
Syed Vickar Ahamed
O you who believe! Remember (and Glorify Allah), and do this (deeply and a great) many times
T.B.Irving
You who believe, remember God often.
Talal Itani & AI (2024)
O you who believe, remember God with much remembrance.
Talal Itani (2012)
O you who believe, remember God with frequent remembrance
The Study Quran
you who believe! Remember God with frequent remembrance
The Wise Quran
O you who believe! Remember God with much remembrance,
Umm Muhammad (Sahih International)
O you who have believed, remember Allah with much remembranc
Wahiduddin Khan
Believers, remember God often
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O ye who believe! Celebrate the praises of Allah, and do this often