Quran 33:38 Word by Word & Translations

33:38 Word by Word (2021)

Not (there can) be upon the Prophet any discomfort in what has imposed Allah on him. (That is the) Way (of) Allah concerning those who passed away from before. And is (the) Command (of) Allah a decree destined.


33:38 Arabic

مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا

33:38 Transliteration

Ma kana AAala alnnabiyyi min harajin feema farada Allahu lahu sunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu wakana amru Allahi qadaran maqdooran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
There is no blame on the prophet in doing anything that God has decreed upon him. Such was the way of God with the people of old. And the command of God is a determined duty
Abdel Haleem
the Prophet is not at fault for what God has ordained for him. This was God’s practice with those who went before- God’s command must be fulfilled
Abdul Hye
There is no blame on the prophet in that which Allah has made legal for him. That is the Way of Allah with those who have passed away before. And the Command of Allah is a decree preordained.
Abdul Majid Daryabadi
No blame there is upon the Prophet in that which Allah hath decreed for him. That hath been Allah's dispensation with those who have passed away afore - and the ordinance of Allah hath been a destiny destine
Ahmed Ali
There is no constraint on the Prophet in what God has decreed for him. This has been the way of God with (apostles) who have gone before you, and God's command is a determined act
Ahmed Hulusi
There is no responsibility upon the Nabi about that which Allah has imposed upon him! Such was also the sunnatullah for those who came before him... The command of Allah is a decreed (planned) destiny (its fulfillment is definite)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
There is no hindrance for the prophet regarding that which Allah has appointed for him. Such has been the practice of Allah among those who have gone before and the command of Allah is the ordained destiny.
Aisha Bewley
There is no restriction on the Prophet regarding anything Allah allots to him. This was Allah´s pattern with those who passed away before — and Allah´s command is a pre-ordained decree —
Ali Ünal
There is no hindrance for the Prophet with respect to what God has ordained and made lawful for him. This was God’s way with those (Prophets) who passed before. The command of God is a decree determined (in due measures for every thing, event and individual)
Ali Quli Qara'i
There is no blame on the Prophet in respect of that which Allah has made lawful for him: Allah’s precedent with those who passed away earlier —and Allah’s commands are ordained by a precise ordaining—
Amatul Rahman Omar
No blame shall lie on the Prophet for (doing) that which Allah has made incumbent upon him. (Such indeed has been) the law of Allah with regard to those (Prophets) who have passed away. Indeed, the command of Allah is a decree that is made absolute
Arthur John Arberry
There is no fault in the Prophet, touching what God has ordained for him -- God's wont with those who passed away before; and God's commandment is doom decreed
Bakhtiari Nejad
There is no difficulty on the prophet about (doing) what God has mandated to him. This is God’s way about those who passed away in the past. And God’s command is a mandated destiny.
Bijan Moeinian
There is nothing wrong with the Prophet’s following the order of God [this indicates that the Prophet’s marriage with his adopted son’s Ex-wife was an order]. The previous Prophets also had to obey the Lord’s orders; God’s command is a settled decree
Bilal Muhammad 2018
There can be no blame on the Prophet for what God has indicated to him as a duty. It was the Sunnah of God among those in the past who have passed away, and the command of God is a decree determined
Corpus.Quran
Not (there can) be upon the Prophet any discomfort in what Allah has imposed Allah has imposed on him (That is the) Way (of) Allah concerning those who passed away before before And is (the) Command (of) Allah a decree destined
Dr. Kamal Omar
There is no blame on An-Nabi (The Prophet) in that which Allah made compulsory for him. That had been Allah’s Sunnah (prescribed Way) amongst those who passed away in previous times. And the Verdict of Allah became an assessment properly assessed
Dr. Laleh Bakhtiar
There had been no fault with the Prophet in what is undertaken by him as a duty from God. This is a custom of God with those who passed away before. And the command of God had been a measured measure
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And there is no blame on the Prophet in (accomplishing) that duty which Allah has made obligatory for him. And certainly the same has been the way and practice of Allah with those (as well) who have passed away before. And the command of Allah is a decree which has been fulfilled
Dr. Munir Munshey
No restriction stands in the way of the prophet. Nothing restrains him from carrying out the orders of Allah. This happens to be the established practice of Allah in the case of all the messengers who had gone by earlier. And Allah´s command is destiny, irrevocable and predominant
Edward Henry Palmer
There is no hindrance to the prophet about what God has ordained for him;-(such was) the course of God with those who have passed away before,- and God's bidding is a decreed decree
Faridul Haque
There is no blame upon the Prophet regarding the matter that Allah has decreed for him; it has been Allah’s tradition in those who passed before; and the command of Allah is a certain destiny
Fode Drame
There is no blame on the prophet with regards to what Allah has made due for him. It is the way of Allah in those who have passed before and indeed Allah’s commandment is a destiny well measured.
George Sale
No crime is to be charged on the prophet, as to what God hath allowed him, conformable to the ordinance of God with regard to those who preceded him, -- for the command of God is a determinate decree, -
Hamid S. Aziz
There is no harm in the Prophet doing that which Allah has ordained for him; such has been the course of Allah with respect to those who have gone before; and the command of Allah is a decree that is made absolute
Hasan Al-Fatih Qaribullah
No fault shall be attached to the Prophet for doing what Allah has obligated for him. Such was the way of Allah with those who passed away before the decree of Allah is a decree determine
Hilali - Khan
There is no blame on the Prophet (SAW) in that which Allah has made legal for him.That has been Allahs Way with those who have passed away of (the Prophets of) old. And the Command of Allah is a decree determined
Irving/Hegab
The Prophet is not to be reproached for [doing] what Allah (God) has stipulated for him to do. Allah (God)'s practice has been such with those who have passed on already-Allah (God)'s command is a pre-ordained decree
John Medows Rodwell
No blame attacheth to the prophet where God hath given him a permission. Such was the way of God with those prophets who flourished before thee; for God's behest is a fixed decree
Linda "iLham" Barto
No difficulty can affect the Prophet in what Allah has appointed for him [as his mission]. That was the practice of Allah for those [prophets] of old, who are now in the past. The command of Allah is a determined decree.
Maududi
There could be no hindrance to the Prophet regarding what Allah ordained for him. Such has been Allah´s Way (with the Prophets) who went before. Allah´s command is a decree firmly determined
Maulana Muhammad Ali
There is no harm for the Prophet in that which Allah has ordained for him. Such has been the way of Allah with those who have gone before. And the command of Allah is a decree that is made absolute -
Mir Aneesuddin
And there is no blame on the prophet in (doing) that which Allah has appointed for him. (That was) Allah’s procedure with those who passed away earlier. And the order of Allah is destiny destined.
Mohammad Shafi
There can be nothing forbidden for the Prophet in what Allah has ordained for him. Such has been the way of Allah with those who have gone before. And Allah's decree is a thing destined
Muhammad Ahmed - Samira
(There) was not on the prophet from strain/blame in what God specified/stipulated to him, God's law/manner in those who past/expired from before, and God's order/command was/is a predestiny predestined/estimated
Muhammad Asad
[Hence,] no blame whatever attaches to the Prophet for [having done] what God has ordained for him. [Indeed, such was] God’s way with those that have passed away aforetime and [remember that] God’s will is always destiny absolute-
Muhammad Mahmoud Ghali
In no way is there any restriction on the Prophet concerning what Allah has ordained for him. (This is) the Enactment of Allah with the ones who passed away earlier- and the Command of Allah has (always) been a perfectly determined determination
Muhammad Marmaduke Pickthall
There is no reproach for the Prophet in that which Allah maketh his due. That was Allah's way with those who passed away of old - and the commandment of Allah is certain destiny
Muhammad Sarwar
The Prophet cannot be blamed for carrying out the commands of God. It was the tradition of God with those who lived before. The command of God has already been decreed and ordained
Muhammad Taqi Usmani
There is no problem for the prophet in (doing) what Allah has prescribed for him, a customary practice of Allah in the case of those who have gone before – and Allah‘s command is pre-determined by destiny –
Munir Mezyed
There is no blame on the ‘Prophet’ in that which Allâh has made it lawful for him. That has been the (divine) procedure of Allâh with those who have gone before. The command of Allâh is preordained destiny.
MunirMezyed2023
There is no limitation for the Prophet in what Allâh has made it lawful for him. That has been the way of Allâh with those who have gone before. The command of Allâh is preordained destiny.
Musharraf Hussain
The Prophet should feel no embarrassment regarding what Allah has made obligatory on him. This is the practice of Allah regarding those prophets who lived previously – and Allah’s command is fulfilled –
Mustafa Khattab 2018
There is no blame on the Prophet for doing what Allah has ordained for him. That has been the way of Allah with those ˹prophets˺ who had gone before. And Allah’s command has been firmly decreed.
Mustaqim
There is no blame on the prophet in what Allah has prescribed for him, the custom of Allah amongst those who went before, and Allah´s command is a firm decree.
N J Dawood 2014
No blame shall be attached to the Prophet for doing what is sanctioned for him by God. Such was the way of God with those who went before him: God‘s decrees are ever preordained
Rashad Khalifa
The prophet is not committing an error by doing anything that is made lawful by GOD. Such is GOD's system since the early generations. GOD's command is a sacred duty.
Safi Kaskas
The Prophet should not have any uneasiness about that which God has ordained for him, since this is God's way with those [prophets] who passed away before. God's will is absolute destiny.
Samy Mahdy
And there was not a critical upon the Prophet in what Allah had imposed for him. Allah’s route (Sunnah) in those who passed away before. And ever is Allah’s command a destined decree.
Shabbir Ahmed
There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has assigned unto him as a duty. That was Allah's Law for those who passed on before (the previous prophets). And the Command of Allah is a well-determined Decree
Shakir
There is no harm in the Prophet doing that which Allah has ordained for him; such has been the course of Allah with respect to those who have gone before; and the command of Allah is a decree that is made absolute
Sher Ali
No blame can attach to the Prophet with respect to that which ALLAH has made incumbent upon him. Such, indeed, was the way of ALLAH with those who have passed before - and the command of ALLAH is a decree ordained
Syed Vickar Ahamed
There can be no blame for the Prophet in what Allah has made legal for him. It was done by those in the old and past days (and approved) by Allah; And the Command of Allah is a decision made
T.B.Irving
The Prophet is not to be reproached for [doing] what God has stipulated for him to do. God´s practice has been such with those who have passed on already-God´s command is a pre-ordained decree
Talal Itani & AI (2024)
The Prophet is not liable for what God has ordained for him. This is God’s established way with those who came before. The command of God is a destiny determined.
Talal Itani (2012)
There is no blame on the Prophet regarding what God has ordained for him. Such is the pattern of God among those who passed before. The command of God is an absolute decree
The Study Quran
There is no restriction for the Prophet in what God has ordained for him. [That is] the wont of God with those who passed away before—and God’s Command is a decree determined
The Wise Quran
There is no straitness on the prophet about what God has ordained for him; - the course of God with those who have passed away before, - and God's command is a decreed decree.
Umm Muhammad (Sahih International)
There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him. [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed
Wahiduddin Khan
No blame shall be attached to the Prophet for doing what is sanctioned for him by God. This was God's way with those who went before him and the command of God is a decree determined
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty. It was the practice (approved) of Allah amongst those of old that have passed away. And the command of Allah is a decree determined