Quran 33:22 Word by Word & Translations
33:22 Word by Word (2021)
33:22 Arabic
33:22 Transliteration
And when saw the believers the confederates, they said, "This (is) what promised us Allah and His Messenger, and spoke the truth Allah and His Messenger." And not it increased them except (in) faith and submission.
33:22 Arabic
وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُوا۟ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَٰنًا وَتَسْلِيمًا
33:22 Transliteration
Walamma raa almu/minoona al-ahzaba qaloo hatha ma waAAadana Allahu warasooluhu wasadaqa Allahu warasooluhu wama zadahum illa eemanan watasleeman
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when the believers saw the Confederates, they said: "This is what God and His messenger have promised us, and God and His messenger are truthful." This only increased their faith and their submission.
Abdel Haleem
When the believers saw the joint forces, they said, ‘This is what God and His Messenger promised us: the promise of God and His Messenger is true,’ and this only served to increase their faith and submission to God
Abdul Hye
And when the believers saw the confederates, they said: “This is what Allah and His Messenger (Muhammad) had promised us, and Allah and His Messenger (Muhammad) had spoken the truth.” It increased them in faith and obedience (to Allah).
Abdul Majid Daryabadi
And when the believers saw the confederates, they said: this is that which Allah and His apostle had promised us; and Allah and His apostle had spoken the truth. And it only increased them in belief and in self-surrender
Ahmed Ali
When the faithful saw (the armies of) the allied tribes, they said: "This is what God and His Apostle had promised us; and God and His Apostle say the truth;" and this enhanced their faith and obedience
Ahmed Hulusi
When the believers see the confederates (Ahzab – groups that come as reinforcement) they say, “This is the promise of Allah and His Rasul... Allah and His Rasul have told the truth”... This only increases them in faith and submission.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when the Muslims saw the confederates of the infidels said, 'this is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth and it increased them nothing but faith and submission to the pleasure of Allah.
Aisha Bewley
When the muminun saw the Confederates they said: ´This is what Allah and His Messenger promised us. Allah and His Messenger told us the truth.´ It only increased them in iman and in submission.
Ali Ünal
When the (true) believers saw the Confederates before them, they said: "This is what God and His Messenger promised us, and God is true and so is His Messenger. This has but increased them in faith and submission
Ali Quli Qara'i
But when the faithful saw the confederates, they said, ‘This is what Allah and His Apostle had promised us, and Allah and His Apostle were true.’ And it only increased them in faith and submission
Amatul Rahman Omar
And as soon as the believers saw (the troops of) the confederates they said, `This is what Allah and His Messenger promised us (about the defeat and discomfiture of the hosts of disbelievers and eventual victory of Islam); and Allah and His Messenger spoke the truth. Look! this (entire episode) made them all the more faithful and obedient (to God)
Arthur John Arberry
When the believers saw the Confederates they said, 'This is what God and His Messenger promised us, and God and His Messenger have spoken truly.' And it only increased them in faith and surrender
Bakhtiari Nejad
And when the believers saw the (warring) parties they said: “This is what God and His messenger promised us, and God and His messenger told the truth.” And it only increased their belief and their submission.
Bijan Moeinian
As to the true believers, when they saw the [12,men army of the] enemy ready to attack, [instead of loosing faith] they said: “ This is what God and His Prophet had promised [that we are going to be tested in difficult situations]”. This [desperate] situation instead increased their belief
Bilal Muhammad 2018
When the believers saw the confederate army they said, “This is what God and his messenger promised us, and God and His messenger told us the truth.” And it only added to their faith and their zeal for obedience
Corpus.Quran
And when saw the believers the confederates they said This (is) what Allah promised us Allah promised us and His Messenger and Allah spoke the truth and Allah spoke the truth and His Messenger And not it increased them except (in) faith and submission
Dr. Kamal Omar
And when the True Believers watched Al-Ahzab (the allied forces), they said: “This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth. And it (i.e., the scene of the aggressive enemy approaching) did not increase them (in any fear or apprehension) but in Faith and submissiveness
Dr. Laleh Bakhtiar
When the ones who believe saw the confederates, they said: This is what God and His Messenger promised us and God and His Messenger were sincere. And it increased them not but in belief and to resign themselves to submission to God.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when the believers saw the armies (of disbelievers), they said: ‘This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) have spoken the truth.’ So this (spectacle) increased their faith and their commitment to submission to Allah
Dr. Munir Munshey
The true believers saw the enemy troops and said, "This is exactly what Allah and His messengers had told us. Allah and His messenger had spoken the truth!" It rather strengthened their beliefs and heightened their zeal to accept
Edward Henry Palmer
And when the believers saw the confederates they said, 'This is what God and His Apostle promised us; God and His Apostle are true!' and it only increased them in faith and resignation
Faridul Haque
And when the Muslims saw the armies, they said, “This is what Allah and His Noble Messenger promised us, and Allah and His Noble Messenger have spoken the truth”; and it did not increase anything for them but faith and acceptance of Allah’s will
Fode Drame
And when the believers saw the confederates they said, “This is what Allah and His messenger promised us and Allah and His messenger have said the truth” and this did not increase them in anything except belief and self-submission.
George Sale
When the true believers saw the confederates, they said, this is what God and his apostle have foretold us; and God and his apostle have spoken the truth: And it only increased their faith and resignation
Hamid S. Aziz
And when the believers saw the Confederates, they said, "This is what Allah and His Apostle promised us, and Allah and His Apostle spoke the truth"; and it only increased them in faith and surrender (or obedience)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When the believers saw the confederates they said: 'This is what Allah and His Messenger have promised us. Surely, Allah and His Messenger have spoken in truth. ' And this did not increase them except in belief and submission
Hilali - Khan
And when the believers saw AlAhzab (the Confederates), they said: "This is what Allah and His Messenger (Muhammad SAW) had promised us, and Allah and His Messenger (Muhammad SAW) had spoken the truth, and it only added to their faith and to their submissiveness (to Allah)
Irving/Hegab
When believers saw the Coalition, they said: 'This is what Allah (God) and His messenger have promised us. Allah (God) and His messenger have told the truth." It merely increased them in faith and submission.
John Medows Rodwell
And when the faithful saw the confederates, they said, "This is what God and His Apostle promised us, and God and His Apostle spoke truly:" and it only increased their faith and self-devotion
Linda "iLham" Barto
When the believers [engaged in combat] saw the opposition, they said, “Allah and His messenger warned us of this, and Allah and His messenger were right!” It added only to their faith and obedience.
Maududi
As for the true believers, when they saw the invading confederates, they cried out: "This is what Allah and His Messenger had promised us, and what Allah and His Messenger said was absolutely true." This only increased their faith and submission
Maulana Muhammad Ali
And when the believers saw the allies, they said: This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth. And it only added to their faith and submission
Mir Aneesuddin
And when the believers saw the armies of enemies, they said, “This is what Allah and His messenger promised us and Allah and His messenger spoke the truth.” And nothing increased in them except belief and submission.
Mohammad Shafi
And when the believers saw the Confederates, they said, "This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth. And it increased in them nothing but faith and submission
Muhammad Ahmed - Samira
And when the believers saw/understood the groups/parties, they said: "That (is) what God promised us and His messenger, and God was/is truthful and His messenger." And (it) did not increase them except belief and submission/surrender
Muhammad Asad
And [so,] when the believers saw the Confederates [advancing against them], they said, “This is what God and His Apostle have promised us!”- and, “Truly spoke God and His Apostle!” and all this but increased their faith and their readiness to surrender themselves unto God
Muhammad Mahmoud Ghali
And as soon as the believers saw the (allied) parties they said, "This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger have spoken sincerely." And in no way did it increase them except in belief and submission
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the true believers saw the clans, they said: This is that which Allah and His messenger promised us. Allah and His messenger are true. It did but confirm them in their faith and resignation
Muhammad Sarwar
On seeing the confederate tribes, the believers said, "This is what God and His Messenger had promised us. The promise of God and His Messenger is true." This only strengthens their faith and their desire of submission to the will of God
Muhammad Taqi Usmani
When the believers saw the coalition forces, they said, .This is what Allah and His messenger had promised to us, and Allah and His messenger had told the truth. It only improved them further in faith and submission
Munir Mezyed
When the ‘Monotheistic Believers’ saw the confederate tribes, they said: “This is what Allâh and His ‘Messenger’ promised us, and Allâh and His ‘Messenger’ spoke the truth." And this only invigorated their faith and their submission (to Allâh).
MunirMezyed2023
And when the Monotheistic Believers of unfeigned faith saw the confederate tribes, they said: “This is what Allâh and His Messenger promised us. And Allâh and His Messenger have spoken the truth". And this only invigorated their Faith and their submission (to Allâh).
Musharraf Hussain
When the believers saw the confederates, they said, “This is what Allah and His Messenger promised us. Allah and His Messenger spoke the truth,” and this experience increased their faith and submission.
Mustafa Khattab 2018
When the believers saw the enemy alliance, they said, “This is what Allah and His Messenger had promised us. The promise of Allah and His Messenger has come true.” And this only increased them in faith and submission.
Mustaqim
And when the believers saw the allies, they said: this is what Allah and His messenger promised us, and Allah and His messenger were truthful, and it only increases them in belief and submission.
N J Dawood 2014
When the true believers saw the confederates, they said: ‘This is what God and His apostle have promised us; God and His apostle have spoken the Truth.‘ And this only increased their faith and submission
Rashad Khalifa
When the true believers saw the parties (ready to attack), they said, "This is what GOD and His messenger have promised us, and GOD and His messenger are truthful." This (dangerous situation) only strengthened their faith and augmented their submission.
Safi Kaskas
And when the Believers saw the war parties, they said, "This is what God and His Messenger had promised us; God and His Messenger spoke the truth." This only increased their faith and submission.
Samy Mahdy
And when the believers saw the parties, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger were truthed." And it has not increased them except faith and submission.
Shabbir Ahmed
And when the believers saw the clans, they said, "This is what Allah and His Messenger promised us. Truly spoke Allah and His Messenger!" And it only added to their faith and their zeal in submission
Shakir
And when the believers saw the allies, they said: This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth; and it only increased them in faith and submission
Sher Ali
And when the believers saw the Confederates, they said, `This is what ALLAH and HIS Messenger promised us; and ALLAH and HIS Messenger spoke the truth.' And it only added to their faith and submission
Syed Vickar Ahamed
And when the believers saw the Confederates (the armies and groups against Islam), they said; "This is what Allah and His Messenger (Muhammad) had promised us, and Allah and His Messenger (Muhammad) told us what was true." And it only added to their faith and their true cause (for Islam) in obedience
T.B.Irving
When believers saw the Coalition, they said: ´This is what God and His messenger have promised us. God and His messenger have told the truth." It merely increased them in faith and submission.
Talal Itani & AI (2024)
Upon seeing the Confederate forces, the believers said, “This is what God and His Messenger promised us; truly, God and His Messenger spoke the truth.” It only increased them in faith and submission.
Talal Itani (2012)
And when the believers saw the confederates, they said, 'This is what God and His messenger have promised us; and God and His messenger have told the truth.' And it only increased them in faith and submission
The Study Quran
When the believers saw the parties, they said, “This is what God and His Messenger promised; God and His Messenger spoke true.” And it increased them in naught but faith and submission
The Wise Quran
And when the believers saw the confederates they said, 'This is what God and His messenger promised us; God and His messenger are true.' And it only increased them in faith and submission.
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance
Wahiduddin Khan
When the believers saw the confederates, they said, This is what God and His Messenger have promised us. Surely the promise of God and His Messenger has come true. It served to increase them in faith and submission
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the Believers saw the Confederate forces, they said: "This is what Allah and his Messenger had promised us, and Allah and His Messenger told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience