Quran 32 : 6

That (is the) Knower (of) the hidden and the witnessed, the All-Mighty, the Most Merciful,
ذَٰلِكَ
Dhaālika
عَٰلِمُ
ʿAālimu
ٱلْغَيْبِ
Alghaybi
وَٱلشَّهَٰدَةِ
Waashshahaādahi
ٱلْعَزِيزُ
Alʿazīzu
ٱلرَّحِيمُ
Arraḥīmu

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Such is the Knower of the unseen and the seen; the Noble, the Merciful.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;

Wahiduddin Khan

Such is the Knower of the unseen and the visible, the Powerful, the Merciful

Umm Muhammad (Sahih International)

That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful

The Wise Quran

That is the knower of the unseen and the seen; the Mighty, the Compassionate,

The Study Quran

Such is the Knower of the Unseen and the seen, the Mighty, the Merciful

Talal Itani (2012)

That is the Knower of the Invisible and the Visible, the Powerful, the Merciful.

Talal Itani & AI (2024)

He is the Knower of the unseen and the seen, the Almighty, the Most Merciful.

T.B.Irving

Such is the Knower of the Unseen and the Visible, the Powerful, the Merciful

Syed Vickar Ahamed

He is like so, the Knower (Aa'lam) of all things, hidden and open, the Almighty (Al-Aziz), the Most-Merciful (Ar-Raheem)

Sher Ali

Such is the knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful

Shakir

This is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty the Merciful

Shabbir Ahmed

Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful

Samy Mahdy

That is the unseen knower and the witnessing, Al-Aziz (The Almighty), Al-Raheem (The merciful to his creation and himself). 

Safi Kaskas

Such is He, the Knower of the unseen and the witnessed, the Almighty, the Merciful-to-all

Rashad Khalifa

Knower of all secrets and declarations; the Almighty, Most Merciful.

N J Dawood 2014

He knows the unknown and the manifest. He is the Almighty, the Merciful

Mustaqim

That is the One who knows the unseen and the apparent, the mighty, the merciful.

Mustafa Khattab 2018

That is the Knower of the seen and unseen—the Almighty, Most Merciful,

Musharraf Hussain

Such is the Knower of the seen and the unseen realms, the Almighty, the Caring,

MunirMezyed2023

Such is He, the One Who has full knowledge of the Unseen and the seen, the Almighty, the Most Merciful,

Munir Mezyed

That is He, the All- Knowing of the invisible and the visible, the All-Mighty, the Most Merciful,

Muhammad Taqi Usmani

That One is the All-knower of the Unseen and the seen, the All-Mighty, the Very-Merciful

Muhammad Sarwar

He knows the unseen and the seen. He is Majestic and All-merciful

Muhammad Marmaduke Pickthall

Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful

Muhammad Mahmoud Ghali

That is (He), The Knower of the Unseen and the Witnessed, The Ever-Mighty, The Ever-Merciful

Muhammad Asad

Such is He who knows all that is beyond the reach of a created being’s perception, as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind: the Almighty, the Dispenser of Grace

Muhammad Ahmed - Samira

That (is) knower (of) the unseen/invisible and the testimony/presence , the glorious/mighty ,the merciful

Mohammad Shafi

That One is the Knower of the unseen and the seen. That One is the Omnipotent, the Merciful

Mir Aneesuddin

That is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful,

Maulana Muhammad Ali

Such is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful

Maududi

He knows all that is beyond as well as all that is within a creature´s sense-perception. He is the Most Mighty, the Most Compassionate

Linda "iLham" Barto

Such is He, the All-knowing of all things, secret and exposed, the Victorious, the Most Merciful.

John Medows Rodwell

This is He who knoweth the unseen and the seen; the Mighty, the Merciful

Irving/Hegab

Such is the Knower of the Unseen and the Visible, the Powerful, the Merciful

Hilali - Khan

That is He, the AllKnower of the unseen and the seen, the AllMighty, the Most Merciful

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Most Merciful

Hamid S. Aziz

This is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty the Merciful

George Sale

This is He who knoweth the future, and the present; the mighty, the merciful

Fode Drame

This is He, Knower of the unseen and of the witnessed, The All-mighty, The Most Merciful.

Faridul Haque

This is the All Knowing - of all the hidden and the visible, the Most Honourable, the Most Merciful

Edward Henry Palmer

That is He who knows the unseen and the visible; the mighty, the merciful

Dr. Munir Munshey

Such is He, the Knower of the unseen and the manifest, absolutely the most Powerful and the Wisest

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He is the One Who knows the invisible and the visible, Almighty and Ever-Merciful

Dr. Laleh Bakhtiar

That is the One Who Knows of the unseen and the visible, The Almighty, The Compassionate

Dr. Kamal Omar

This is the Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the continuously Merciful —

Corpus.Quran

That (is the) Knower (of) the hidden and the witnessed the All-Mighty the Most Merciful

Bilal Muhammad 2018

Such is He, the Knower of all things hidden and open, the Exalted in Power, the Merciful Benefactor

Bijan Moeinian

God alone knows all secrets and non-secret matters. He is the Almighty, the Most Kind

Bakhtiari Nejad

This is the knower of the unseen and the visible, the powerful, the merciful.

Arthur John Arberry

He is the knower of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-compassionate

Amatul Rahman Omar

Such is He Who knows the hidden reality and the obvious, the All-Mighty, the Ever Merciful

Ali Ünal

Such is He, the Knower of the Unseen and the witnessed (all that lies in the hidden and visible realms and beyond and within the realm of any created being’s perception), the All-Glorious with irresistible might, the All-Compassionate

Ali Quli Qara'i

That is the Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-merciful

Aisha Bewley

That is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Most Merciful:

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He it is, the knower of every hidden and apparent Honourable, Merciful.

Ahmed Hulusi

Thus (Allah) is the Knower of the unknown (unperceivable) and the manifest (perceivable), the Aziz, the Rahim.

Ahmed Ali

Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful

Abdul Majid Daryabadi

Such is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful

Abdul Hye

That is He, the All-Knower of all the unseen and the seen, the All-Mighty, the Merciful.

Abdel Haleem

Such is He who knows all that is unseen as well as what is seen, the Almighty, the Merciful