[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Your Lord will separate between them on the Day of Resurrection regarding that which they disputed in
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves
Wahiduddin Khan
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ
The Wise Quran
Indeed, your Lord, He will decide between them on the Day of Resurrection concerning that in which they were disagreeing.
The Study Quran
Truly thy Lord will distinguish between them on the Day of Resurrection regarding that wherein they used to differ
Talal Itani (2012)
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding everything they had disputed
Talal Itani & AI (2024)
On the Day of Resurrection, your Lord will adjudicate among them concerning the matters they disputed.
T.B.Irving
Your Lord will sort them out on Resurrection Day concerning whatever they have been differing over.
Syed Vickar Ahamed
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters in which they differed
Sher Ali
Verily, thy Lord - HE will judge between them on the Day of Resurrection concerning that in which they used to disagree
Shakir
Surely your Lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they differ
Shabbir Ahmed
(But later, the Children of Israel divided among themselves and lost their glory.) Verily, your Lord will decide between them on the Resurrection Day, regarding everything they disputed
Samy Mahdy
Surely Your Lord will decisively adjudicate between them on The Resurrection Day, in what they were differing within it.
Safi Kaskas
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences.
Rashad Khalifa
Your Lord is the One who will judge them on the Day of Resurrection, regarding everything they disputed.
N J Dawood 2014
On the Day of Resurrection your Lord will resolve their differences for them
Mustaqim
For your Lord will judge between them on the day of resurrection regarding what they used to differ in.
Mustafa Khattab 2018
Indeed, your Lord will decide between them on the Day of Judgment regarding their differences.
Musharraf Hussain
Your Lord will judge between them on Judgement Day concerning what they differed about.
MunirMezyed2023
Indeed, Your Lord is the One Who will judge between them on the day of Resurrection concerning that wherein they were inclined to differ.
Munir Mezyed
Indeed, Your Lord is the One Who will judge between them on the day of ‘Resurrection’ concerning that wherein they used to differ.
Muhammad Taqi Usmani
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment in what they used to differ
Muhammad Sarwar
Your Lord will issue His decree about their (believers and disbeliever's) differences on the Day of Judgment
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely your Lord is He Who will distinguish between them on the Day of the Resurrection concerning that wherein they used to differ
Muhammad Asad
VERILY, it is God alone who will decide between men on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ
Muhammad Ahmed - Samira
That truly your Lord separates/judges between them (on) the Resurrection Day in what they were in it differing/disagreeing
Mohammad Shafi
Your Lord it is, indeed, Who will judge amongst them, on the Day of Resurrection, on matters they differed in
Mir Aneesuddin
Your Fosterer will certainly decide between them on the day of resurrection, concerning that wherein they used to differ.
Maulana Muhammad Ali
Surely thy Lord will judge between them on the day of Resurrection concerning that wherein they differed
Maududi
Surely your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which the Children of Israel used to differ
Linda "iLham" Barto
Truly, your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which they differ.
John Medows Rodwell
Now thy Lord! He will decide between them on the day of resurrection as to the subject of their disputes
Irving/Hegab
Your Lord will sort them out on Resurrection Day concerning whatever they have been differing over.
Hilali - Khan
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On the Day of Resurrection your Lord will distinguish between them that on which they varied
Hamid S. Aziz
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ
George Sale
Verily thy Lord will judge between them, on the day of resurrection, concerning that wherein they have disagreed
Fode Drame
Truly your Lord it is He who will judge between them on the day of resurrection in all that in which they used to disagree.
Faridul Haque
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters in which they used to differ
Edward Henry Palmer
Verily, thy Lord, he shall decide between them on the resurrection day concerning that whereon they do dispute
Dr. Munir Munshey
Indeed, on the Day of Judgment your Lord will settle between them the issues about which they used to quarrel
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, your Lord alone will judge between them on the Day of Resurrection concerning matters in which they used to disagree
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, thy Lord is He Who will distinguish among them on the Day of Resurrection about what they had been at variance in it.
Dr. Kamal Omar
Verily, your Nourisher-Sustainer: He will decide between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Corpus.Quran
Indeed your Lord [He] will judge between them (on the) Day (of) Resurrection in what they used (to) [in it] differ
Bilal Muhammad 2018
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Accountability, in the matters wherein they differ among themselves
Bijan Moeinian
On the Day of Judgment, I will point out to them what misled them later and caused them to differ in the religious issues [which turned them away from the right path.]
Bakhtiari Nejad
Indeed, on the Resurrection Day your Lord judges between them about what they were disagreeing about.
Arthur John Arberry
Surely thy Lord will distinguish between them on the Resurrection Day, touching that whereon they were at variance
Amatul Rahman Omar
And your Lord is One Who on the Day of Resurrection will judge between them concerning every issue over which they used to disagree
Ali Ünal
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters on which they (subsequently) differed (and about which they continue to be at variance)
Ali Quli Qara'i
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ
Aisha Bewley
On the Day of Rising your Lord will decide between them regarding everything about which they differed.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, your Lord shall decide between them on the Day of Judgement concerning that in which they used to differ.
Ahmed Hulusi
Indeed, your Rabb is HU and He will judge between them during Doomsday regarding the things over which they dispute.
Ahmed Ali
Surely your Lord will decide between them about what they were at variance, on the Day of Resurrection
Abdul Majid Daryabadi
Verily thy Lord! He shall decide between them on the Day of Judgment concerning that wherein they have been differing
Abdul Hye
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning what they differed.
Abdel Haleem
[Prophet], it is your Lord who will judge between them on the Day of Resurrection concerning their differences