Quran 31 : 3
A guidance and a mercy for the good-doers,
هُدًى
Hudanā
وَرَحْمَةً
Waraḥmahan
لِّلْمُحْسِنِينَ
Llilmuḥsinīna
Guidance and mercy for the pious
A guidance and a mercy for the good
guidance and mercy for the virtuous
Guidance and mercy for the righteous
Guidance and mercy to the good doers
a guidance and mercy for the virtuous
A guidance and mercy for the righteou
A guide and a mercy for the righteous
a guide and a Mercy for the righteous;
guidance and mercy for the good-doers:
A guidance and mercy for the righteous
A guide and a mercy for the good doers.
a guide and a mercy for the good doers,
A guidance and a mercy to the righteous
a guide and a blessing to the righteous
A beacon and a mercy for the righteous.
A guide and a mercy to the doers of good
A guidance and a mercy to the fair-doers
A guide and a mercy for the benefactors.
A guidance and a mercy for the well-doers
Guidance and Mercy for those who are good
a guidance, beneficial for the righteous;
Guidance and mercy for the doers of good.
A guidance and a mercy to the good-doers,
a guide and a mercy for those who do good
A Guide and a Mercy to the Doers of Good,
A guidance and a mercy for the good-doers
a guidance and mercy for the doers of good
a guidance and mercy for those who do good
As guidance and mercy for the doers of goo
for a guidance and a mercy to the good-doer
a guidance and a mercy to those who do well
a direction, and a mercy unto the righteous
A guidance and a mercy to those who do good
a guidance and a mercy to those who do good
A guidance and mercy for those who do good.
A guidance and a mercy for the doers of good
A guidance and a mercy for those who do good
a guidance and a mercy for the doers of good,
And a guidance and grace for those who do good
A Guide and a Mercy to those who do good—
A guide and a mercy for the Muhsinoon (gooddoers
A guidance and a mercy for the doers of goodness
These are a guidance and mercy for the righteous.
providing guidance and grace unto the doers of goo
[with] guidance and mercy for those who do good
a guidance and a mercy to the ones who are doers of good,
a guidance and mercy for those who are good in their deed
˹It is˺ a guide and mercy for the good-doers—
[offered] as guidance and mercy for those who act kindly,
[It is] a guide and a mercy to those who perform goodness.
[offered] as guidance and mercy for those who act kindly,
Hudah and Rahmah for those who do good in perfection
It is a guidance (huda) and a mercy for those who act in excellence.
(Promising) a thorough guidance and mercy for the doers of good to others
A guidance and mercy for those devoted to doing good, aware that God is seeing them
This book is guidance and a mercy of God offered to those who do good things for mankind
A source of spiritual insight and a clemency for those whose Faith is placed in Allâh:
Providing Guidance and Mercy to those who wish to live a balanced life and do good to humanity
A True Source of Enlightenment and Mercy for those who pursue righteousness and perfection in Faith,
As grace and guidance to the reality for those who turn to Allah as though they see Him (the doers of good).