Quran 31 : 3

A guidance and a mercy for the good-doers,
هُدًى
Hudanā
وَرَحْمَةً
Waraḥmahan
لِّلْمُحْسِنِينَ
Llilmuḥsinīna
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Guidance and mercy for the pious
Muhammad Marmaduke Pickthall
A guidance and a mercy for the good
The Study Quran
guidance and mercy for the virtuous
Faridul Haque
Guidance and mercy for the righteous
Muhammad Ahmed - Samira
Guidance and mercy to the good doers
Ali Quli Qara'i
a guidance and mercy for the virtuous
Muhammad Sarwar
A guidance and mercy for the righteou
Talal Itani (2012)
A guide and a mercy for the righteous
Abdul Hye
a guide and a Mercy for the righteous;
Aisha Bewley
guidance and mercy for the good-doers:
Dr. Munir Munshey
A guidance and mercy for the righteous
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
A guide and a mercy for the good doers.
Bakhtiari Nejad
a guide and a mercy for the good doers,
John Medows Rodwell
A guidance and a mercy to the righteous
N J Dawood 2014
a guide and a blessing to the righteous
Rashad Khalifa
A beacon and a mercy for the righteous.
Bilal Muhammad 2018
A guide and a mercy to the doers of good
Muhammad Mahmoud Ghali
A guidance and a mercy to the fair-doers
Samy Mahdy
A guide and a mercy for the benefactors.
Abdul Majid Daryabadi
A guidance and a mercy for the well-doers
Mohammad Shafi
Guidance and Mercy for those who are good
Musharraf Hussain
a guidance, beneficial for the righteous;
Talal Itani & AI (2024)
Guidance and mercy for the doers of good.
The Wise Quran
A guidance and a mercy to the good-doers,
Wahiduddin Khan
a guide and a mercy for those who do good
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
A Guide and a Mercy to the Doers of Good,
Corpus.Quran
A guidance and a mercy for the good-doers
Maududi
a guidance and mercy for the doers of good
Safi Kaskas
a guidance and mercy for those who do good
Umm Muhammad (Sahih International)
As guidance and mercy for the doers of goo
Arthur John Arberry
for a guidance and a mercy to the good-doer
Edward Henry Palmer
a guidance and a mercy to those who do well
George Sale
a direction, and a mercy unto the righteous
Hamid S. Aziz
A guidance and a mercy to those who do good
Hasan Al-Fatih Qaribullah
a guidance and a mercy to those who do good
Mustaqim
A guidance and mercy for those who do good.
Maulana Muhammad Ali
A guidance and a mercy for the doers of good
Sher Ali
A guidance and a mercy for those who do good
Mir Aneesuddin
a guidance and a mercy for the doers of good,
Ahmed Ali
And a guidance and grace for those who do good
Syed Vickar Ahamed
A Guide and a Mercy to those who do good—
Hilali - Khan
A guide and a mercy for the Muhsinoon (gooddoers
Shakir
A guidance and a mercy for the doers of goodness
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
These are a guidance and mercy for the righteous.
Muhammad Asad
providing guidance and grace unto the doers of goo
Abdel Haleem
[with] guidance and mercy for those who do good
Dr. Laleh Bakhtiar
a guidance and a mercy to the ones who are doers of good,
Muhammad Taqi Usmani
a guidance and mercy for those who are good in their deed
Mustafa Khattab 2018
˹It is˺ a guide and mercy for the good-doers—
Irving/Hegab
[offered] as guidance and mercy for those who act kindly,
Linda "iLham" Barto
[It is] a guide and a mercy to those who perform goodness.
T.B.Irving
[offered] as guidance and mercy for those who act kindly,
Dr. Kamal Omar
Hudah and Rahmah for those who do good in perfection
Fode Drame
It is a guidance (huda) and a mercy for those who act in excellence.
Amatul Rahman Omar
(Promising) a thorough guidance and mercy for the doers of good to others
Ali Ünal
A guidance and mercy for those devoted to doing good, aware that God is seeing them
Bijan Moeinian
This book is guidance and a mercy of God offered to those who do good things for mankind
Munir Mezyed
A source of spiritual insight and a clemency for those whose Faith is placed in Allâh:
Shabbir Ahmed
Providing Guidance and Mercy to those who wish to live a balanced life and do good to humanity
MunirMezyed2023
A True Source of Enlightenment and Mercy for those who pursue righteousness and perfection in Faith,
Ahmed Hulusi
As grace and guidance to the reality for those who turn to Allah as though they see Him (the doers of good).