[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is thus that God seals the hearts of those who do not know
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not
Wahiduddin Khan
In this way God seals the hearts of those who do not [want to] know [the truth]
Umm Muhammad (Sahih International)
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know
The Wise Quran
Thus does God set a stamp upon the hearts of those who do not know.
The Study Quran
Thus does God seal the hearts of those who know not
Talal Itani (2012)
God thus seals the hearts of those who do not know
Talal Itani & AI (2024)
Thus God seals the hearts of those who don’t know.
T.B.Irving
Thus God seals off the hearts of those who will not know.
Syed Vickar Ahamed
Thus does Allah seal up the hearts of those who do not understand
Sher Ali
Thus does ALLAH seal the hearts of those who have no knowledge
Shakir
Thus does Allah set a seal on the hearts of those who do not know
Shabbir Ahmed
In this way does Allah seal the hearts of those who wish not to learn
Samy Mahdy
Allah thus imprints upon the cores of those who are not knowing.
Safi Kaskas
This is how God seals the hearts of those who do not know.
Rashad Khalifa
GOD thus seals the hearts of those who do not know.
N J Dawood 2014
Thus God seals the hearts of the ignorant
Mustaqim
This is how Allah imprints on the hearts of those who do not know.
Mustafa Khattab 2018
This is how Allah seals the hearts of those unwilling to know ˹the truth˺.
Musharraf Hussain
That is how Allah seals the hearts of those who don’t know.
MunirMezyed2023
This is how Allâh sealed the hearts of those who do lack the knowledge.
Munir Mezyed
This is how Allâh sealed the hearts of those who lack knowledge (of Him).
Muhammad Taqi Usmani
Thus Allah seals up the hearts of those who do not believe
Muhammad Sarwar
Thus does God seal the hearts of those who do not know
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thus doth Allah seal the hearts of those who know not
Muhammad Mahmoud Ghali
Thus Allah stamps (i.e., impresses or sets a seal) upon the hearts of those who do not know
Muhammad Asad
In this way does God seal the hearts of those who do not [want to] know [the truth]
Muhammad Ahmed - Samira
As/like that God stamps/seals on those who do not knows' hearts/minds
Mohammad Shafi
Thus does Allah put a seal on the minds of those who wish not to learn
Mir Aneesuddin
Thus does Allah set a seal on the hearts of those who do not know.
Maulana Muhammad Ali
Thus does Allah seal the hearts of those who know not
Maududi
Thus does Allah seal the hearts of those who have no knowledge
Linda "iLham" Barto
That is how Allah seals the hearts of those without wisdom.
John Medows Rodwell
It is thus that God hath sealed up the hearts of those who are devoid of knowledge
Irving/Hegab
Thus Allah (God) seals off the hearts of those who will not know.
Hilali - Khan
Thus does Allah seal up the hearts of those who know not (the proofs and evidence of the Oneness of Allah i.e. those who try not to understand true facts that which you (Muhammad SAW) have brought to them)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
As such Allah seals the hearts of those who do not know
Hamid S. Aziz
Thus does Allah set a seal on the heart of those who know not
George Sale
Thus hath God sealed up the hearts of those who believe not
Fode Drame
Thus Allah puts a seal on the hearts of those who know not.
Faridul Haque
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant
Edward Henry Palmer
thus does God set a stamp upon the hearts of those who do not know.
Dr. Munir Munshey
Thus, Allah seals the hearts of those who stay unaware
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
That is how Allah seals the hearts of the people who do not know (the truth, despite it becomes evident)
Dr. Laleh Bakhtiar
Thus, God sets a seal on the hearts of those who know not.
Dr. Kamal Omar
Thus Allah puts a seal over the hearts of those who do not know
Corpus.Quran
Thus Allah seals Allah seals [on] (the) hearts (of) those who (do) not know
Bilal Muhammad 2018
Thus God places a seal upon the hearts of those who do not know
Bijan Moeinian
This is why God seals the hearts of those who refuse the knowledge [so that they slide further toward the darkness as a punishment for their refusal.]
Bakhtiari Nejad
That is how God puts a seal on the hearts of those who do not know.
Arthur John Arberry
Even so God seals the hearts of those that know not
Amatul Rahman Omar
That is how Allah seals the hearts of those who do not (bother to) know (and be guided)
Ali Ünal
Thus does God seal the hearts of those who have no (attachment to) knowledge
Ali Quli Qara'i
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know
Aisha Bewley
In that way Allah seals up the hearts of those who do not know.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.
Ahmed Hulusi
Thus Allah seals the consciousness of the ignorant!
Ahmed Ali
That is how God seals the hearts of those who do not know
Abdul Majid Daryabadi
In this wise Allah sealeth the hearts of those who believe not
Abdul Hye
Thus Allah has set a seal on the hearts of those who don’t know.
Abdel Haleem
In this way God seals the hearts of those who do not know