Quran 30 : 59

Thus seals Allah [on] (the) hearts (of) those who (do) not know.
كَذَٰلِكَ
Kadhaālika
يَطْبَعُ
Yaṭbaʿu
ٱللَّهُ
Allahu
عَلَىٰ
ʿAlaāā
قُلُوبِ
Qulūbi
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
لَا
يَعْلَمُونَ
Yaʿlamūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

It is thus that God seals the hearts of those who do not know

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not

Wahiduddin Khan

In this way God seals the hearts of those who do not [want to] know [the truth]

Umm Muhammad (Sahih International)

Thus does Allah seal the hearts of those who do not know

The Wise Quran

Thus does God set a stamp upon the hearts of those who do not know.

The Study Quran

Thus does God seal the hearts of those who know not

Talal Itani (2012)

God thus seals the hearts of those who do not know

Talal Itani & AI (2024)

Thus God seals the hearts of those who don’t know.

T.B.Irving

Thus God seals off the hearts of those who will not know.

Syed Vickar Ahamed

Thus does Allah seal up the hearts of those who do not understand

Sher Ali

Thus does ALLAH seal the hearts of those who have no knowledge

Shakir

Thus does Allah set a seal on the hearts of those who do not know

Shabbir Ahmed

In this way does Allah seal the hearts of those who wish not to learn

Samy Mahdy

Allah thus imprints upon the cores of those who are not knowing.

Safi Kaskas

This is how God seals the hearts of those who do not know.

Rashad Khalifa

GOD thus seals the hearts of those who do not know.

N J Dawood 2014

Thus God seals the hearts of the ignorant

Mustaqim

This is how Allah imprints on the hearts of those who do not know.

Mustafa Khattab 2018

This is how Allah seals the hearts of those unwilling to know ˹the truth˺.

Musharraf Hussain

That is how Allah seals the hearts of those who don’t know.

MunirMezyed2023

This is how Allâh sealed the hearts of those who do lack the knowledge.

Munir Mezyed

This is how Allâh sealed the hearts of those who lack knowledge (of Him).

Muhammad Taqi Usmani

Thus Allah seals up the hearts of those who do not believe

Muhammad Sarwar

Thus does God seal the hearts of those who do not know

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thus doth Allah seal the hearts of those who know not

Muhammad Mahmoud Ghali

Thus Allah stamps (i.e., impresses or sets a seal) upon the hearts of those who do not know

Muhammad Asad

In this way does God seal the hearts of those who do not [want to] know [the truth]

Muhammad Ahmed - Samira

As/like that God stamps/seals on those who do not knows' hearts/minds

Mohammad Shafi

Thus does Allah put a seal on the minds of those who wish not to learn

Mir Aneesuddin

Thus does Allah set a seal on the hearts of those who do not know.

Maulana Muhammad Ali

Thus does Allah seal the hearts of those who know not

Maududi

Thus does Allah seal the hearts of those who have no knowledge

Linda "iLham" Barto

That is how Allah seals the hearts of those without wisdom.

John Medows Rodwell

It is thus that God hath sealed up the hearts of those who are devoid of knowledge

Irving/Hegab

Thus Allah (God) seals off the hearts of those who will not know.

Hilali - Khan

Thus does Allah seal up the hearts of those who know not (the proofs and evidence of the Oneness of Allah i.e. those who try not to understand true facts that which you (Muhammad SAW) have brought to them)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

As such Allah seals the hearts of those who do not know

Hamid S. Aziz

Thus does Allah set a seal on the heart of those who know not

George Sale

Thus hath God sealed up the hearts of those who believe not

Fode Drame

Thus Allah puts a seal on the hearts of those who know not.

Faridul Haque

This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant

Edward Henry Palmer

thus does God set a stamp upon the hearts of those who do not know.

Dr. Munir Munshey

Thus, Allah seals the hearts of those who stay unaware

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

That is how Allah seals the hearts of the people who do not know (the truth, despite it becomes evident)

Dr. Laleh Bakhtiar

Thus, God sets a seal on the hearts of those who know not.

Dr. Kamal Omar

Thus Allah puts a seal over the hearts of those who do not know

Corpus.Quran

Thus Allah seals Allah seals [on] (the) hearts (of) those who (do) not know

Bilal Muhammad 2018

Thus God places a seal upon the hearts of those who do not know

Bijan Moeinian

This is why God seals the hearts of those who refuse the knowledge [so that they slide further toward the darkness as a punishment for their refusal.]

Bakhtiari Nejad

That is how God puts a seal on the hearts of those who do not know.

Arthur John Arberry

Even so God seals the hearts of those that know not

Amatul Rahman Omar

That is how Allah seals the hearts of those who do not (bother to) know (and be guided)

Ali Ünal

Thus does God seal the hearts of those who have no (attachment to) knowledge

Ali Quli Qara'i

Thus does Allah seal the hearts of those who do not know

Aisha Bewley

In that way Allah seals up the hearts of those who do not know.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.

Ahmed Hulusi

Thus Allah seals the consciousness of the ignorant!

Ahmed Ali

That is how God seals the hearts of those who do not know

Abdul Majid Daryabadi

In this wise Allah sealeth the hearts of those who believe not

Abdul Hye

Thus Allah has set a seal on the hearts of those who don’t know.

Abdel Haleem

In this way God seals the hearts of those who do not know