Quran 30 : 52

So indeed, you (can) not make hear the dead and not make hear the dead the call when they turn, retreating.
فَإِنَّكَ
Faiinnaka
لَا
تُسْمِعُ
Tusmiʿu
ٱلْمَوْتَىٰ
Almawtaāā
وَلَا
Walā
تُسْمِعُ
Tusmiʿu
ٱلصُّمَّ
Aṣṣumma
ٱلدُّعَآءَ
Adduʿaaʾa
إِذَا
Iidhā
وَلَّوْا۟
Wallawa
مُدْبِرِينَ
Mudbirīna
Rashad Khalifa
You cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, once they turn away.
Mustaqim
For you cannot make the dead hear and cannot make the deaf hear when they turn away.
Talal Itani (2012)
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away
Ahmed Ali
You cannot make the dead to listen nor the deaf hear the call when they have turned back and retreated
MunirMezyed2023
So you can’t make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they go back, retreating,
Samy Mahdy
So, you do not make the dead hear, nor make the deaf hear the call if they turned away in back retreat.
Musharraf Hussain
You can’t make the dead hear the call any more than you can the deaf, if they turn their backs to leave;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
You cannot make the dead listen, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about
Muhammad Sarwar
You cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels
T.B.Irving
You cannot make the dead hear, nor even make the deaf hear the Appeal once they have turned their backs on it.
Munir Mezyed
Therefore, you can’t make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call, when they go back retreating,
Aisha Bewley
You will not make dead men hear; you will not make deaf men hear the call, when they turn their backs in flight.
Irving/Hegab
You cannot make the dead hear, nor even make the deaf hear the Appeal once they have turned their backs on it.
Shakir
For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back an
Fode Drame
Truly you cannot make the dead hear nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs away.
Maududi
(O Prophet), you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear your call when they turn back in retreat
The Study Quran
Surely thou dost not make the dead to hear; nor dost thou make the deaf to hear the call when they turn their backs
Bakhtiari Nejad
And indeed, you cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear the call when they turn back going away.
Talal Itani & AI (2024)
You can’t make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they’ve turned their backs and retreated.
Abdul Majid Daryabadi
So verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they turn away in flight
Safi Kaskas
Truly, you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and go away,
Linda "iLham" Barto
Truly, you cannot make the dead to hear. You cannot make the unhearing to hear the call when they turn and retreat.
Muhammad Taqi Usmani
So, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call when they turn their backs in retreat
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore you make not the dead to hear nor you make the deaf to hear the call when they turn away showing their backs.
Arthur John Arberry
Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating
Mir Aneesuddin
So you certainly cannot make the dead to hear nor can you make the deaf to hear the call when they turn back retreating.
Mohammad Shafi
And you cannot indeed make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and go away
Amatul Rahman Omar
And you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they retreat turning their backs (on you)
Muhammad Mahmoud Ghali
So surely you will not make the dead to hear, nor will you make the deaf to hear the call when they turn away, withdrawing
Ali Ünal
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs, going away
Ali Quli Qara'i
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you]
N J Dawood 2014
You surely cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear your call if they turn their backs and pay no heed
Umm Muhammad (Sahih International)
So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating
Maulana Muhammad Ali
So surely thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they turn back retreating
George Sale
Thou canst not make the dead to hear, neither canst thou make the deaf to hear thy call, when they retire and turn their backs
Sher Ali
And thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they retreat turning their backs
Abdel Haleem
You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave
Bilal Muhammad 2018
So indeed you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away
John Medows Rodwell
Thou canst not make the dead to hear, neither canst thou make the deaf to hear the call, when they withdraw and turn their backs
The Wise Quran
So indeed, you cannot make the dead to hear, and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn their backs, fleeing.
Wahiduddin Khan
You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave
Edward Henry Palmer
But, verily, thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they turn their backs and flee
Muhammad Marmaduke Pickthall
For verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away
Shabbir Ahmed
And verily, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf of heart to hear the call when they turn their backs and go away
Dr. Kamal Omar
So verily, you do not make the dead ones listen, and you do not make the deaf hear the call, when they turned away showing (their) backs
Muhammad Ahmed - Samira
So that you do not make the deads hear/listen, and nor make the deaf hear/listen the call/prayer , if they turned away giving (their) backs
Dr. Munir Munshey
Of course, you cannot make the dead hear you. Nor can you make the deaf hear your call, (particularly) when they turn their backs to avoid you
Hamid S. Aziz
For surely you can not make the dead to hear and you can not make the deaf to hear the call when they have turned away (or their backs to flee)
Corpus.Quran
So indeed, you (can) not make the dead hear make the dead hear and not make the deaf hear make the deaf hear the call when they turn retreating
Faridul Haque
For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.
Syed Vickar Ahamed
So surely, you cannot make the dead to hear, and (you) cannot make the deaf to hear, the Call (from Allah), when they show their backs and turn away
Abdul Hye
So surely you (O Muhammad) can neither make the dead to hear, nor can you make the deaf hear the call when they (disbelievers) turn their backs and turn away,
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, truly, thou wilt not cause the dead to hear nor wilt thou cause the unwilling to hear, to hear the calling to them when they turned as ones who draw back.
Mustafa Khattab 2018
So you ˹O Prophet˺ certainly cannot make the dead hear ˹the truth˺. Nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and walk away.
Hilali - Khan
So verily, you (O Muhammad SAW) cannot make the dead to hear (i.e. the disbelievers, etc.), nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs, turning away
Bijan Moeinian
[O’ Mohammad,] you can not deliver your message to a dead person, nor can you make the deaf to here your call. What can you co, if they turn away and show their back
Muhammad Asad
And, verily, thou canst not make the dead hear: and [so, too,] thou canst not make the deaf [of heart] hear this call when they turn their backs [on thee] and go away
Ahmed Hulusi
Indeed, you cannot make the dead (those who ignorantly think they will deteriorate and become non-existent) hear; nor can you make the deaf hear when they turn their backs (to the Truth) and go!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O Beloved!) Surely, you make neither the dead (i.e., the disbelievers deprived of the vitality of faith) hear your call nor the deaf (i.e., deprived of hearing the call of truth) whilst they are getting away (from you) turning their backs.