Quran 30 : 52

So indeed, you (can) not make hear the dead and not make hear the dead the call when they turn, retreating.
فَإِنَّكَ
Faiinnaka
لَا
تُسْمِعُ
Tusmiʿu
ٱلْمَوْتَىٰ
Almawtaāā
وَلَا
Walā
تُسْمِعُ
Tusmiʿu
ٱلصُّمَّ
Aṣṣumma
ٱلدُّعَآءَ
Adduʿaaʾa
إِذَا
Iidhā
وَلَّوْا۟
Wallawa
مُدْبِرِينَ
Mudbirīna

Rashad Khalifa

You cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, once they turn away.

Mustaqim

For you cannot make the dead hear and cannot make the deaf hear when they turn away.

Talal Itani (2012)

You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away

Ahmed Ali

You cannot make the dead to listen nor the deaf hear the call when they have turned back and retreated

MunirMezyed2023

So you can’t make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they go back, retreating,

Samy Mahdy

So, you do not make the dead hear, nor make the deaf hear the call if they turned away in back retreat.

Musharraf Hussain

You can’t make the dead hear the call any more than you can the deaf, if they turn their backs to leave;

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

You cannot make the dead listen, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs

Hasan Al-Fatih Qaribullah

You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about

Muhammad Sarwar

You cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels

T.B.Irving

You cannot make the dead hear, nor even make the deaf hear the Appeal once they have turned their backs on it.

Munir Mezyed

Therefore, you can’t make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call, when they go back retreating,

Aisha Bewley

You will not make dead men hear; you will not make deaf men hear the call, when they turn their backs in flight.

Irving/Hegab

You cannot make the dead hear, nor even make the deaf hear the Appeal once they have turned their backs on it.

Shakir

For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back an

Fode Drame

Truly you cannot make the dead hear nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs away.

Maududi

(O Prophet), you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear your call when they turn back in retreat

The Study Quran

Surely thou dost not make the dead to hear; nor dost thou make the deaf to hear the call when they turn their backs

Bakhtiari Nejad

And indeed, you cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear the call when they turn back going away.

Talal Itani & AI (2024)

You can’t make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they’ve turned their backs and retreated.

Abdul Majid Daryabadi

So verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they turn away in flight

Safi Kaskas

Truly, you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and go away,

Linda "iLham" Barto

Truly, you cannot make the dead to hear. You cannot make the unhearing to hear the call when they turn and retreat.

Muhammad Taqi Usmani

So, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call when they turn their backs in retreat

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore you make not the dead to hear nor you make the deaf to hear the call when they turn away showing their backs.

Arthur John Arberry

Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating

Mir Aneesuddin

So you certainly cannot make the dead to hear nor can you make the deaf to hear the call when they turn back retreating.

Mohammad Shafi

And you cannot indeed make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and go away

Amatul Rahman Omar

And you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they retreat turning their backs (on you)

Muhammad Mahmoud Ghali

So surely you will not make the dead to hear, nor will you make the deaf to hear the call when they turn away, withdrawing

Ali Ünal

Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs, going away

Ali Quli Qara'i

Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you]

N J Dawood 2014

You surely cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear your call if they turn their backs and pay no heed

Umm Muhammad (Sahih International)

So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating

Maulana Muhammad Ali

So surely thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they turn back retreating

George Sale

Thou canst not make the dead to hear, neither canst thou make the deaf to hear thy call, when they retire and turn their backs

Sher Ali

And thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they retreat turning their backs

Abdel Haleem

You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave

Bilal Muhammad 2018

So indeed you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away

John Medows Rodwell

Thou canst not make the dead to hear, neither canst thou make the deaf to hear the call, when they withdraw and turn their backs

The Wise Quran

So indeed, you cannot make the dead to hear, and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn their backs, fleeing.

Wahiduddin Khan

You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave

Edward Henry Palmer

But, verily, thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they turn their backs and flee

Muhammad Marmaduke Pickthall

For verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away

Shabbir Ahmed

And verily, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf of heart to hear the call when they turn their backs and go away

Dr. Kamal Omar

So verily, you do not make the dead ones listen, and you do not make the deaf hear the call, when they turned away showing (their) backs

Muhammad Ahmed - Samira

So that you do not make the deads hear/listen, and nor make the deaf hear/listen the call/prayer , if they turned away giving (their) backs

Dr. Munir Munshey

Of course, you cannot make the dead hear you. Nor can you make the deaf hear your call, (particularly) when they turn their backs to avoid you

Hamid S. Aziz

For surely you can not make the dead to hear and you can not make the deaf to hear the call when they have turned away (or their backs to flee)

Corpus.Quran

So indeed, you (can) not make the dead hear make the dead hear and not make the deaf hear make the deaf hear the call when they turn retreating

Faridul Haque

For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.

Syed Vickar Ahamed

So surely, you cannot make the dead to hear, and (you) cannot make the deaf to hear, the Call (from Allah), when they show their backs and turn away

Abdul Hye

So surely you (O Muhammad) can neither make the dead to hear, nor can you make the deaf hear the call when they (disbelievers) turn their backs and turn away,

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, truly, thou wilt not cause the dead to hear nor wilt thou cause the unwilling to hear, to hear the calling to them when they turned as ones who draw back.

Mustafa Khattab 2018

So you ˹O Prophet˺ certainly cannot make the dead hear ˹the truth˺. Nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and walk away.

Hilali - Khan

So verily, you (O Muhammad SAW) cannot make the dead to hear (i.e. the disbelievers, etc.), nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs, turning away

Bijan Moeinian

[O’ Mohammad,] you can not deliver your message to a dead person, nor can you make the deaf to here your call. What can you co, if they turn away and show their back

Muhammad Asad

And, verily, thou canst not make the dead hear: and [so, too,] thou canst not make the deaf [of heart] hear this call when they turn their backs [on thee] and go away

Ahmed Hulusi

Indeed, you cannot make the dead (those who ignorantly think they will deteriorate and become non-existent) hear; nor can you make the deaf hear when they turn their backs (to the Truth) and go!

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(O Beloved!) Surely, you make neither the dead (i.e., the disbelievers deprived of the vitality of faith) hear your call nor the deaf (i.e., deprived of hearing the call of truth) whilst they are getting away (from you) turning their backs.