Quran 30 : 44

Whoever disbelieves, then against him (is) his disbelief. And whoever does righteousness, then for themselves they are preparing,
مَن
Man
كَفَرَ
Kafara
فَعَلَيْهِ
Faʿalayhi
كُفْرُهُۥ
Kufruhu
وَمَنْ
Waman
عَمِلَ
ʿAmila
صَٰلِحًا
Ṣaāliḥana
فَلِأَنفُسِهِمْ
Faliaanfusihim
يَمْهَدُونَ
Yamhadūna

N J Dawood 2014

the unbelievers shall answer for their unbelief, and the righteous will have done well for themselves

Muhammad Sarwar

Those who disbelieve do so against their own souls. Those who do good pave the way for their own benefit

Mustaqim

Who rejected (the truth), his rejection is upon him, and who did good, they paved the way for themselves.

Abdul Majid Daryabadi

Whosoever disbelieveth, on him is his infidelity, and those who work righteously are preparing for themselves

Bilal Muhammad 2018

Those who do not believe will suffer from that rejection, and those who work righteousness, they are preparing

Edward Henry Palmer

He who misbelieves, upon him is his misbelief; but whoso does right, for themselves they are spreading couches

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Those who disbelieve will be charged for their disbelief, while the righteous are making provision for themselve

Musharraf Hussain

the disbelievers will answer for their disbelief; and the righteous will have a comfortable place arranged for them.

Samy Mahdy

Whoever disbelieves, so upon him is his infidelity. And whoever worked righteous, so for themselves they are preparing.

Talal Itani (2012)

Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously—they are preparing for themselves

Maulana Muhammad Ali

Whoever disbelieves will be responsible for his disbelief; and whoever does good such prepare (good) for their own souls

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Whoso commits infidelity, the burden of his disbelief is on him and those who do good, they are preparing for themselves.

Hamid S. Aziz

Whoever disbelieves, must bear the consequences for his disbelief, and whoever does good makes provision for his own soul

Maududi

He who disbelieves will suffer the consequence of it and he who acts righteously, they will pave the way for their own goo

Safi Kaskas

Whoever denies the truth, his denial is against him; And whoever does good deeds, they are preparing the way for themselves,

The Wise Quran

Whoever disbelieved, then upon him is his disbelief; and whoever did good works, then for themselves they are spreading beds:

Corpus.Quran

Whoever disbelieves then against him (is) his disbelief And whoever does righteousness then for themselves they are preparing

Muhammad Marmaduke Pickthall

Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves

Shakir

Whoever disbelieves, he shall be responsible for his disbelief, and whoever does good, they prepare (good) for their own souls

Faridul Haque

Whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him; and those who do good deeds, are preparing for themselves

Aisha Bewley

Those who were kafir will find that their kufr was against themselves. Those who did right were making the way easy for themselves;

John Medows Rodwell

Unbelievers on whom shall be their unbelief; and they who have wrought righteousness, and prepared for themselves couches of repose

Muhammad Ahmed - Samira

Who disbelieved, so on him (is) his disbelief, and who made/did correct/righteous deeds, so to them selves they are preparing/paving

The Study Quran

Whosoever disbelieves, his disbelief is to his own detriment. And whosoever works righteousness, they make provision for their souls

Ali Quli Qara'i

Whoever is faithless shall face the consequences of his faithlessness, and those who act righteously only prepare for their own souls

Sher Ali

Those who disbelieve will bear the consequences of their disbelief; and those who do righteous deeds prepare good for their own souls

Talal Itani & AI (2024)

The disbelief of the unbelievers only serves to burden them; meanwhile, those who act righteously are preparing for their own selves.

Bakhtiari Nejad

Anyone who disbelieves, then his disbelief is against him, and anyone who does good, then they prepare (a good reward) for themselves,

Ahmed Ali

So that he who disbelieves will bear the consequence of his unbelief; and he who does the right will straighten out the way for himself

Arthur John Arberry

Whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him; and whosoever does righteousness for themselves they are making provision

Bijan Moeinian

The one who chooses the disbelief, is hurting his own soul. The one who chooses a righteous life, on the contrary, strengthens his soul

Dr. Munir Munshey

The (punishment of) disbelief is upon the one who disbelieves. And those who do good deeds are actually clearing their way (to paradise)

Muhammad Taqi Usmani

Whoever disbelieves, his unbelief will be against him; and whoever acts righteously, then such people are paving the path for themselves

Dr. Laleh Bakhtiar

Whoever was ungrateful, his ingratitude is on him. Whoever did as one in accord with morality will be arranging provision for themselves.

Shabbir Ahmed

Whoever rejects the Truth will suffer from that rejection, whereas all who do constructive deeds, will make goodly provision for themselves

Abdel Haleem

those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves

Wahiduddin Khan

Those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Whoever rejects, then he will suffer his rejection; and whoever does good works, then it is for themselves that they are preparing a good place

Irving/Hegab

Anyone who disbelieves must assume [responsibility for] his disbelief, while whoever acts honorably will have things adjusted for themselves,

Umm Muhammad (Sahih International)

Whoever disbelieves - upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness - they are for themselves preparing

T.B.Irving

Anyone who disbelieves must assume [responsibility for] his disbelief, while whoever acts honorably will have things adjusted for themselves,

Abdul Hye

Those who disbelieved will suffer from their disbelief, and those who have done righteous deeds will prepare a good place (in Paradise) for themselves,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven)

Amatul Rahman Omar

So that those who disbelieve will pay for their disbelief while those who do righteous deeds will find that they have made provisions for their own good

Dr. Kamal Omar

Whosoever disbelieved, then his disbelief goes against him; and whoever performed righteous deeds so they prepare an (ideal) abode for their own selves

Linda "iLham" Barto

Those who reject faith will suffer from that rejection. Those who live righteously are preparing for themselves [for a blessed life in the hereafter].

Rashad Khalifa

Whoever disbelieves, disbelieves to the detriment of his own soul, while those who lead a righteous life, do so to strengthen and develop their own souls.

Muhammad Mahmoud Ghali

Whoever disbelieves, then his disbelief will be (charged) against him; and whoever does righteousness, then for themselves they are gaining access (to the Garden)

Munir Mezyed

Whoever falls into disbelief in Allâh must bear the consequences of his disbelief, while those who do righteous (acts) pave the way (to Al- Jannah) for themselves.

Mustafa Khattab 2018

those who disbelieved will bear ˹the burden of˺ their own disbelief; and those who did good will have prepared for themselves ˹eternal homes˺,

Fode Drame

Whosoever is ungrateful, his ingratitude is but against his own soul and whosoever does a righteous deed, it is only for themselves that they are making the way smooth.

Mir Aneesuddin

Whoever rejects (the truth), then on him is (the responsibility of) his rejection, and whoever does righteous work, then they prepare a (good) habitation for themselves,

Syed Vickar Ahamed

Those who reject Faith (now) will be in pain because of that rejection (then): And those who work righteousness will spread their resting place for themselves (in heaven)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Whoever disbelieves will himself face the (evil consequences) of disbelief, whilst those who act piously are setting aright for themselves the places of rest (in Paradise)

Muhammad Asad

he who has denied the truth will have to bear [the burden of] his denial, whereas all who did what is right and just will have made goodly provision for themselves

Mohammad Shafi

He who rejects the Truth, the responsibility for that rejection shall lie on him himself. And all those who do good deeds, they are making a good preparation for themselves

George Sale

Whoever shall have been an unbeliever, on Him shall his unbelief be charged; and whoever shall have done that which is right, shall spread themselves couches of repose in paradise

Ali Ünal

Whoever disbelieves, his unbelief is charged against him. Whereas those who (believe and) do good, righteous deeds, they make provision for themselves (of a happy, everlasting life)

Ahmed Hulusi

Whoever denies, his denial is at his own expense... And who ever believes and fulfills the requisites of his faith, he would have prepared (the results of his good deeds) for his own self.

MunirMezyed2023

Whoever voluntarily and consciously denies the truth will bear the dire consequences of his denial, whereas those who strive to do righteous (acts) are paving a way to (salvation) for their own selves:

Hilali - Khan

Whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds (by practising Islamic Monotheism), then such will prepare a good place (in Paradise) for themselves (and will be saved by Allah from His Torment)