Quran 30:4 Word by Word & Translations
30:4 Word by Word (2021)
30:4 Arabic
30:4 Transliteration
Within a few years. For Allah (is) the command from before and from after. And that day will rejoice the believers
30:4 Arabic
فِى بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ ٱلْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ
30:4 Transliteration
Fee bidAAi sineena lillahi al-amru min qablu wamin baAAdu wayawma-ithin yafrahu almu/minoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In a few more years. The decision before and after is for God, and on that day the believers will rejoice
Abdel Haleem
in a few years’ time––God is in command, first and last. On that day, the believers will rejoic
Abdul Hye
within a few years. Allah is in command with the matter before (the defeat of the Romans by Persians in 615 CE) and after (the defeat of Persians by Romans in 625 CE). On that day, the believers will rejoice (for victory
Abdul Majid Daryabadi
In some few years. Allah's is the command, before and after. And on that day the believers wiil rejoice
Ahmed Ali
In a few years (less than ten). God's is the imperative first and last. On that day the believers will rejoic
Ahmed Hulusi
Within a few years... The judgment is Allah’s from beginning to end! Then those who have believed will rejoice (for the word of Allah will have been fulfilled).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
In a few years. The command is of Allah only before and after. And on that day the believers shall rejoice.
Aisha Bewley
in a few years´ time. The affair is Allah´s from beginning to end. On that day, the muminun will rejoice
Ali Ünal
Within a few (nine) years – to God belongs the command (the absolute judgment and authority) both before and after (any event) – and at the time (when the Romans are victorious), the believers will rejoice
Ali Quli Qara'i
in a few years. All command belongs to Allah, before and after, and on that day the faithful will rejoic
Amatul Rahman Omar
Within three to nine years. The power belongs to Allah after (their defeat) as (it belonged to Him) before it. And on that day the believers (too) will rejoic
Arthur John Arberry
in a few years. To God belongs the Command before and after, and on that day the believers shall rejoic
Bakhtiari Nejad
within a few (3 to 9) years. The command (and the judgment) belongs to God, in the past and in the future. And on that day the believers rejoice
Bijan Moeinian
When this prophecy is fulfilled, the believers will rejoice of the fulfillment of God’s promise (prophecy), God helps whoever He wants;…
Bilal Muhammad 2018
Within a few years. With God is the decision, in the past and in the future. On that day will the believers rejoice
Corpus.Quran
Within a few years For Allah (is) the command before before and after and after And that day will rejoice the believers
Dr. Kamal Omar
within three to nine years. The verdict is for Allah before and after, and on that day the Believers will rejoice —
Dr. Laleh Bakhtiar
within a certain number of years. To God belongs the command before and after. And that Day ones who believe will be glad
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
In a few years (i.e., in less than a decade). The command is but Allah’s both before (in the Persian dominance) and afterwards too (in the Roman dominance). And the believers will rejoice on that day
Dr. Munir Munshey
Within ten years! To Allah belong the decision and the decree prior to this (event) and later. That day, the believers would rejoice
Edward Henry Palmer
in a few years; to God belongs the order before and after; and on that day the believers shall rejoic
Faridul Haque
Within a few (up to nine) years time; only for Allah is the command, before and after; and the believers will rejoice on that day
Fode Drame
in few years. For Allah is the commandment before and after and on that day the believers will exult
George Sale
within a few years. Unto God belongeth the disposal of this matter, both for what is past, and for what is to come: And on that day shall the believers rejoic
Hamid S. Aziz
Within a few years. - Allah´s is the command before and after; and on that day the believers shall rejoice
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To Allah belongs the Command before and after, and on that Day the believers will rejoic
Hilali - Khan
Within three to nine years. The decision of the matter, before and after (these events) is only with Allah, (before the defeat of Romans by the Persians, and after, i.e. the defeat of the Persians by the Romans). And on that Day, the believers (i.e. Muslims) will rejoice (at the victory given by Allah to the Romans against the Persians)
Irving/Hegab
a few years later. With Allah (God) lies command, both before and later on. On that day believers will be glad
John Medows Rodwell
In a few years. First and last is the affair with God. And on that day shall the faithful rejoic
Linda "iLham" Barto
[This will happen] within a few years. Allah has the command of the past and future. On that day, believers will rejoice.
Maududi
All power belongs to Allah both before and after. On that day will the believers rejoic
Maulana Muhammad Ali
Within nine years. Allah’s is the command before an after. And on that day the believers will rejoic
Mir Aneesuddin
within some years; Allah’s is the command in the past and in the future, and on that day the believers will rejoice
Mohammad Shafi
Within ten years! Allah's was the Command (for the defeat of the Romans) before and His is the Command (for their victory) later. And on that day the believers shall rejoic
Muhammad Ahmed - Samira
In (a) few years (between - ), to God (is) the matter/order from before and from after, and (on) that day the believers rejoice/delight
Muhammad Asad
within a few years: [for] with God rests all power of decision, first and last. And on that day will the believers [too, have cause to] rejoic
Muhammad Mahmoud Ghali
Within several years. To Allah belongs the Command ever before and ever after, and upon that day the believers will exult
Muhammad Marmaduke Pickthall
Within ten years - Allah's is the command in the former case and in the latter - and in that day believers will rejoic
Muhammad Sarwar
All matters of the past and future are in the hands of God.The believers will enjoy the help of God on that Day
Muhammad Taqi Usmani
within a few years. To Allah belonged the matter before and (to Him it belongs) thereafter. And on that day the believers will rejoic
Munir Mezyed
In the coming few years. Unto Allâh, belongs the command before and after. On that day the monotheistic believers will rejoice
MunirMezyed2023
Within a few years. Unto Allâh belongs the command before and after. And on that day those who live by Faith will rejoice
Musharraf Hussain
within a few years. Whether it occurs sooner or later, the decision is Allah’s; that day the believers will rejoice
Mustafa Khattab 2018
within three to nine years. The ˹whole˺ matter rests with Allah before and after ˹victory˺. And on that day the believers will rejoice
Mustaqim
In a few years. To Allah belongs the matter before and after, and on that day the believers will rejoice.
N J Dawood 2014
such being the will of God before and after. On that day the believers will rejoic
Rashad Khalifa
Within several years. Such is GOD's decision, both in the first prophecy, and the second. On that day, the believers shall rejoice.
Safi Kaskas
within a few years. To God belongs the decision, from beginning to end. On that day [of victory] the Believers will rejoice
Samy Mahdy
In a few lunar years (from 3 to 9 years). For Allah is the matter, from before and from after. And on that day, the believers will be rejoicing.
Shabbir Ahmed
Within ten years! For with Allah is the Command in the Past and in the Future. And on that day the believers too will have cause to rejoice
Shakir
Within a few years. Allah's is the command before and after; and on that day the believers shall rejoice
Sher Ali
In a few years - ALLAH's is the dominion before and after that - and on that day the believers will rejoic
Syed Vickar Ahamed
Within a matter of years. The Decision is with Allah— In the Past and in the Future: And on that Day, the believers shall rejoice—
T.B.Irving
a few years later. With God lies command, both before and later on. On that day believers will be glad
Talal Itani & AI (2024)
Within a few years—to God belongs the command, before and after. And on that day, the believers will rejoice.
Talal Itani (2012)
In a few years. The matter is up to God, in the past, and in the future. On that day, the believers will rejoice
The Study Quran
within a few years—unto God belongs the affair, before and after, and on that day the believers shall rejoic
The Wise Quran
In a few years; to God belongs the command before and after; and on that day the believers shall rejoice
Umm Muhammad (Sahih International)
Within three to nine years. To Allah belongs the command before and after. And that day the believers will rejoic
Wahiduddin Khan
within a few years: [for] with God rests all power of decision, first and last. On that day the believers too will have cause to rejoice
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Within a few years. With Allah is the Decision, in the past and in the Future: on that Day shall the Believers rejoice