[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living. And He revives the land after its death. And similarly you will be brought out
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead)
Wahiduddin Khan
He brings forth the living from the dead and the dead from the living. He gives life to the earth after its death, and you shall be raised to life in the same way
Umm Muhammad (Sahih International)
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out
The Wise Quran
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living; and He gives life to the earth after its death, and thus shall you be brought forth.
The Study Quran
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after its death. Even so shall you be brought forth
Talal Itani (2012)
He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living, and He revives the land after it had died. Likewise you will be resurrected
Talal Itani & AI (2024)
He brings the living from the dead, and He brings the dead from the living, and He revives the earth after its death. Likewise, you will be resurrected.
T.B.Irving
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and He revives the earth following its death. Thus shall you (all) be brought forth [again].
Syed Vickar Ahamed
It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and (it is He) Who gives life to the earth after it is dead: And like this you shall be brought out (from the dead)
Sher Ali
HE brings forth the living from the dead, and HE brings forth the dead from the living; and HE gives life to the earth after its death. And in like manner shall you be brought forth
Shakir
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and gives life to the earth after its death, and thus shall you be brought forth
Shabbir Ahmed
He it is Who brings forth the living out of the dead and brings forth the dead out of the living. And gives life to the earth after it had been lifeless. And thus it is - that you will be brought forth. (And thus can His Guidance revive nations.
Samy Mahdy
He exits the living out from the dead, and He exits the dead out from the living, and He revives the land after it has died. And thus, you will be exiting out.
Safi Kaskas
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living. He brings life to the earth after it has been dead. And you will be brought forth in the same way.
Rashad Khalifa
He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected.
N J Dawood 2014
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living: He resurrects the earth after its death. Likewise shall you be raised to life
Mustaqim
He brings out the living from the dead and brings out the dead from the living and revives the earth after its death, and likewise you will be brought out.
Mustafa Khattab 2018
He brings forth the living from the dead and the dead from the living. And He gives life to the earth after its death. And so will you be brought forth ˹from the grave˺.
Musharraf Hussain
He brings the living from the dead, and He brings the dead from the living, that’s how He revives the Earth after it appears dead. That’s how you will be brought to life.
MunirMezyed2023
He brings forth the living from the dead and the dead from the living. He revives the earth after its death. This is how you will be resurrected.
Munir Mezyed
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living. He resuscitates the earth after its death. This is how you will be resurrected.
Muhammad Taqi Usmani
He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and gives life to the land after it is dead. And in similar way you will be brought out (from graves)
Muhammad Sarwar
He brings forth the living from the dead, takes out the dead from the living, and revives the earth from its death. Thus, you will all be brought back to life again
Muhammad Marmaduke Pickthall
He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death. And even so will ye be brought forth
Muhammad Mahmoud Ghali
He brings out the living from the dead, and He brings out the dead from the living, and He gives life to the earth after its death; and thus you will be brought out
Muhammad Asad
He [it is who] brings forth the living out of that which is dead, and brings forth the dead out of that which is alive, and gives life to the earth after it had been lifeless: and even thus will you be brought forth [from death to life]
Muhammad Ahmed - Samira
He brings out/emerges the live/alive from the dead, and He brings out/emerges the dead from the live/alive, and He revives the Earth/land after its death/lifelessness, and like that/that is how you are brought out
Mohammad Shafi
He brings out the living from the dead and brings out the dead from the living. And He gives life to the earth after it had been dead. And, likewise, you shall be brought out from the dead
Mir Aneesuddin
He brings forth the living from the dead and He brings forth the dead from the living, and He gives life to the earth after its death, and thus you (too) will be brought out (again). (R 2)
Maulana Muhammad Ali
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and gives life to the earth after its death. And thus will you be brought forth
Maududi
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and revives the earth after it is dead. Likewise will you be raised to life (after you die)
Linda "iLham" Barto
He brings the living from the dead and the dead from the living. He gives life to the earth after it appears dead; thus, you shall be brought.
John Medows Rodwell
He bringeth forth the living out of the dead, and He bringeth forth the dead out of the living: and He quickeneth the earth when dead. Thus is it that ye too shall be brought forth
Irving/Hegab
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and He revives the earth following its death. Thus shall you (all) be brought forth [again]. (III)
Hilali - Khan
He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death. And thus shall you be brought out (resurrected)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He brings out the living from the dead, and the dead from the living. He revives the earth after its death. Likewise you shall be brought forth
Hamid S. Aziz
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after its death, and even so shall you be brought forth
George Sale
He bringeth forth the living out of the dead, and He bringeth forth the dead out of the living; and He quickeneth the earth after it hath been dead: And in like manner shall ye be brought forth from your graves
Fode Drame
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living and gives life to the earth after its death and thus you will be brought forth.
Faridul Haque
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after its death; and this how you will be raised
Edward Henry Palmer
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living; and He quickens the earth after its death, and thus shall ye too be brought forth
Dr. Munir Munshey
He causes the living to emerge from the lifeless, and brings the lifeless out of the living. He revives the earth after its death. In that same manner you, too, will be brought out (from the dead)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He is the One Who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and enlivens and freshens the earth after its death. And you (too) will be brought forth (from the graves) the same way
Dr. Laleh Bakhtiar
He brings out the living from the dead. And He brings out the dead from the living. And He gives life to the earth after its death. And, thus, you will be brought out.
Dr. Kamal Omar
He brings out the living from the dead, and He brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death. And thus you people would be resurrected
Corpus.Quran
He brings forth the living from the dead and He brings forth the dead from the living and He gives life (to) the earth after its death and thus you will be brought forth
Bilal Muhammad 2018
It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead, and you will be brought out from the dead
Bijan Moeinian
God is the One Who gives life to dead things [all living species are made of the matter which by its very definition is dead] and makes a living being die [a dead corps was a living being just a few seconds ago!] He gives life [in front of your very own eyes] to a dead land, [how can you then deny the resurrection which takes place in front of your eyes every day?]. Likewise, you, too, will be resurrected
Bakhtiari Nejad
He brings out the living from the dead and He brings out the dead from the living and He brings the land back to life after its death. And that is how you are brought out (back to life).
Arthur John Arberry
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after it is dead; even so you shall be brought forth
Amatul Rahman Omar
Out of the dead He brings forth the living and out of the living He brings forth the dead. And He gives life to the earth (making it look green and flourishing) after its death. That is how you shall be raised (to life from the state of death)
Ali Ünal
He brings forth the living out of the dead, and brings the dead out of the living, and revives the earth after its death. It is in the way (that He revives the dead earth that) you will be brought forth from the dead
Ali Quli Qara'i
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and revives the earth after its death. Likewise you [too] shall be raised [from the dead]
Aisha Bewley
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living and brings the earth to life after it was dead. In the same way you too will be brought forth.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and gives life to the earth after its death. And in like manner you shall be brought forth.
Ahmed Hulusi
He brings the living out of the dead and the dead out of the living, and gives life to earth after its death... Thus you will also be brought forth.
Ahmed Ali
He brings the living from the dead, the dead from the living, and quickens the earth after it had died. So will you be brought forth (from the dead)
Abdul Majid Daryabadi
He bringeth forth the living from the lifeless, and He bringeth forth the lifeless from the living, and He quickeneth the earth after the death thereof; and even so shall ye be brought forth
Abdul Hye
Allah brings out the living from the dead and brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death. And thus you shall be brought out (resurrected).
Abdel Haleem
He brings the living out of the dead and the dead out of the living. He gives life to the earth after death, and you will be brought out in the same way