Quran 30:18 Word by Word & Translations

30:18 Word by Word (2021)

And for Him (are) all praises in the heavens and the earth and (at) night and when you are at noon.


30:18 Arabic

وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

30:18 Transliteration

Walahu alhamdu fee alssamawati waal-ardi waAAashiyyan waheena tuthhiroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And to Him is all praise in the heavens and the earth, and in the evening and when you go out
Abdel Haleem
praise is due to Him in the heavens and the earth- in the late afternoon, and at midday
Abdul Hye
And all praises and thanks are to Him in the heavens and the earth, so glorify Him in the afternoon and when you come up to the time, when the day begins to decline
Abdul Majid Daryabadi
And His is all praise in the heavens and the earth! --and at the sun's decline and when ye enter the noon
Ahmed Ali
For His is the praise in the heavens and the earth, -- and at nightfall and the time of noon
Ahmed Hulusi
Hamd belongs to Him in the heavens and the earth... At midday when the sun is at its peak and late afternoon when it begins to set!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And His is praise in the heavens and in the earth, and at little before the setting of sun and when you enter the noon.
Aisha Bewley
Praise be to Him in the heavens and the earth, in the afternoon and when you reach midday.
Ali Ünal
– And (proclaim that) all praise and gratitude in the heavens and on the earth are for Him – and in the afternoon and when you enter the noon time
Ali Quli Qara'i
To Him belongs all praise in the heavens and the earth, at nightfall and when you enter noontime
Amatul Rahman Omar
For to Him belongs all type of perfect and true praise in the heavens and the earth, and (glorify Him) in the afternoon and when you enter upon the hour of noon
Arthur John Arberry
His is the praise in the heavens and earth, alike at the setting sun and in your noontide hour
Bakhtiari Nejad
And all praise in the skies and the earth and evening and during noon belongs to Him.
Bijan Moeinian
Only God deserves to be thanked for and praised by whatever [which has consciousness] in the earth and in the heavens. Therefore, worship your Lord early and late afternoon
Bilal Muhammad 2018
Yes, to Him belongs the praise, in the heavens and on earth, and in the afternoon, and at night
Corpus.Quran
And for Him (are) all praises in the heavens and the earth and (at) night and when you are at noon
Dr. Kamal Omar
And for Him is the specified Praise in the heavens and the earth and by the evening and when you face the zenith (of the sun). [This is a recommendation for the Asr and Zuhr Prayers.]
Dr. Laleh Bakhtiar
To Him be The Praise in the heavens and the earth and in the evening and at the time of noon.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And all praise in the heavens and the earth be to Him alone, and (glorify Him) in the afternoon (‘Asr time) and at noon (Zuhr time) as well
Dr. Munir Munshey
All praise in the heavens and the earth is for Him. (So glorify Him) prior to sunset and after noon
Edward Henry Palmer
for to Him belongs praise in the heavens and the earth! and at the evening, and when ye are at noon
Faridul Haque
And only His is the praise in the heavens and the earth - and before the day ends and at noon
Fode Drame
and for Him is the praise in the heavens and in the earth and at night and when you are in the day.
George Sale
And unto Him be praise in heaven and earth; and at sun-set, and when ye rest at noon
Hamid S. Aziz
Unto Him belongs praise in the heavens and the earth, and at the sun´s decline and in the midday
Hasan Al-Fatih Qaribullah
His is the praise in the heavens and the earth, at the setting sun and at noon
Hilali - Khan
And His is all the praises and thanks in the heavens and the earth, and (glorify Him) in the afternoon (i.e. offer Asr prayer) and when you come up to the time, when the day begins to decline (i.e offer Zuhr prayer). (Ibn Abbas said: "These are the five compulsory congregational prayers mentioned in the Quran)."
Irving/Hegab
Praise belongs to Him throughout Heaven and Earth, and after supper and when you are at your noonhour.
John Medows Rodwell
And to Him be praise in the Heavens and on the Earth; and at twilight, and when ye rest at noon
Linda "iLham" Barto
Yes, to Him be praise in Heaven and on Earth, in evening and noon.
Maududi
His is all praise in the heavens and in the earth; (and glorify Him) in the afternoon and when the sun begins to decline
Maulana Muhammad Ali
And to Him be praise in the heavens and the earth, and in the afternoon, and when the sun declines
Mir Aneesuddin
And praise is due only for Him (both) in the skies and the earth, and (in) the evening and when are at midday.
Mohammad Shafi
And for Him is the Praise in the heavens and the earth and in the evening and when you are at noon
Muhammad Ahmed - Samira
And to Him (is) the praise/gratitude in the skies/space and the earth/Planet Earth, and (at) evening/first darkness when you cooperate/support/help
Muhammad Asad
and [seeing that] unto Him is due all praise in the heavens and on earth, [glorify Him] in the afternoon as well, and when you enter upon the hour of noon
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Him be praise in the heavens and the earth, and at nightfall, and while you are in your noonday
Muhammad Marmaduke Pickthall
Unto Him be praise in the heavens and the earth! - and at the sun's decline and in the noonday
Muhammad Sarwar
To Him belongs all the thanks giving which takes place in the heavens and the earth, in the evenings and the noontime
Muhammad Taqi Usmani
And to Him be praise in the heavens and the earth, and in the afternoon and when you enter the time of auhr (soon after the decline of the sun towards West)
Munir Mezyed
Unto Him belong All the praises (& gratitude) in the heavens and on the earth, in the evenings and when you are at noon.
MunirMezyed2023
And unto Him belongs all praise in the heavens and earth, in the evenings and noonday.
Musharraf Hussain
and: “Praise be to Him in the Heavens and the Earth!” At night and noon
Mustafa Khattab 2018
all praise is for Him in the heavens and the earth—as well as in the afternoon, and at noon.
Mustaqim
And He is praised in the heavens and on earth and in the afternoon and when you reach mid-day.
N J Dawood 2014
and to Him be praise in the heavens and the earth, at your twilights and at your noons
Rashad Khalifa
All praise is due to Him in the heavens and the earth, throughout the evening, as well as in the middle of your day.
Safi Kaskas
for to Him alone is praise due throughout the heavens and the earth, at night and at noon.
Samy Mahdy
And for Him the praise in the skies and on the earth, and at night, and when you noon.
Shabbir Ahmed
Seeing that the heavens and the earth bear an open testimony that all Praise is due to Him, whether you observe them in the darkness of the night or in full blast of the daylight
Shakir
And to Him belongs praise in the heavens and the earth, and at nightfall and when you are at midday
Sher Ali
And to HIM belongs all praise in the heavens and the earth - and glorify HIM in the afternoon and when you enter upon the time of the decline of the sun
Syed Vickar Ahamed
And Praise be to Him, in the heavens and on earth; And (Glorify Him) in the late afternoon (Zuh’r prayer), and when the day begins to decline
T.B.Irving
Praise belongs to Him throughout Heaven and Earth,] and after supper and when you are at your noonhour.
Talal Itani & AI (2024)
To Him belongs all praise in the heavens and the earth, and in the late afternoon, and when the day begins to decline.
Talal Itani (2012)
His is the praise in the heavens and on earth, and in the evening, and when you reach midday
The Study Quran
His is the praise in the heavens and on the earth—when the sun declines and when you reach noontide
The Wise Quran
And His is the praise in the heavens and the earth. And at the evening, and when you are at noon.
Umm Muhammad (Sahih International)
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon
Wahiduddin Khan
and praise be to Him in the heavens and on the earthand glorify Him in the late afternoon, and at midday.[30]
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline