Quran 30 : 10

Then was (the) end (of) those who did evil - the evil, because they denied (the) Signs (of) Allah and were of them making mockery.
ثُمَّ
Thumma
كَانَ
Kāna
عَٰقِبَةَ
ʿAāqibaha
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
أَسَٰٓـُٔوا۟
Aasaāūa
ٱلسُّوٓأَىٰٓ
Assuwaaāā
أَن
Aan
كَذَّبُوا۟
Kadhdhabūa
بِـَٔايَٰتِ
Biāyaāti
ٱللَّهِ
Allahi
وَكَانُوا۟
Wakānūa
بِهَا
Bihā
يَسْتَهْزِءُونَ
Yastahziʾūna

Musharraf Hussain

and the outcome of evil was bound to be evil. They rejected Allah’s signs and mocked them

Mustafa Khattab 2018

Then most evil was the end of the evildoers for denying and mocking the signs of Allah.

Bijan Moeinian

Evil was the end of those who chose to be evil by making fun of the Lord’s revelations

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Evil was the end of the harmdoers, because they belied the verses of Allah and mocked at them

Muhammad Sarwar

The end of the evil-doers was terrible, for they had rejected the revelations of God and mocked them

Maududi

Evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to Allah´s Signs and scoffed at them

Ahmed Ali

Therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of God and made fun of them

Bakhtiari Nejad

Then the end of those who did bad was bad, because they denied God’s signs and they were ridiculing it.

The Study Quran

Then the end of those who committed evil deeds was most evil, for they denied God’s signs and mocked them

Sher Ali

Then evil was the end of those who did evil, because, they rejected the Signs of ALLAH and scoffed at them

Wahiduddin Khan

Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of God, and they derided them

Maulana Muhammad Ali

Then evil was the end of those who did evil, because they rejected the messages of Allah and mocked at them

Mustaqim

Then the outcome of those who did bad was bad for that they denied the signs of Allah and made fun of them.

Edward Henry Palmer

Then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of God were lies and mocked thereat

Abdel Haleem

Later the evildoers met a terrible end for rejecting and [repeatedly] mocking God’s revelations

Arthur John Arberry

Then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of God and mocked at them

Bilal Muhammad 2018

In the end, for those who did harm, is harm, because they rejected the signs of God, and made mockery of them

N J Dawood 2014

Evil was the end of those who did evil, because they had disbelieved God‘s revelations and derided them

The Wise Quran

Then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of God were lies and mocked at them.

John Medows Rodwell

Then evil was the end of the evil doers; because they had treated our signs as lies, and laughed them to scorn

Abdul Hye

Then evil was the end of those who did evil because they denied the Verses of Allah and made a mockery of them.

Dr. Munir Munshey

Then those doing evil fared an evil fate, because they rejected the signs of Allah and used to make fun of them

Safi Kaskas

The final fate of those who did evil was the worst, then, because they denied and ridiculed the signs of God.

Hamid S. Aziz

Then evil was the end of those who did evil, because they rejected the revelations of Allah and used to mock them

Talal Itani & AI (2024)

The outcome for those who did evil was the worst, because they denied God’s signs and they used to ridicule them.

Ali Quli Qara'i

Then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of Allah and they used to deride them

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of God, and they used to mock them

Mir Aneesuddin

Then evil was the end of those who did evil, because they denied the signs of Allah and they used mock at them. (R 1)

Shakir

Then evil was the end of those who did evil, because they | rejected the communications of Allah and used to mock them

Aisha Bewley

Then the final fate of those who did evil will be the Worst because they denied Allah´s Signs and mocked at them.

Muhammad Taqi Usmani

Then the end of those who did evil was evil, because they rejected the verses of Allah and used to make mockery of them

Abdul Majid Daryabadi

Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of Allah and they were wont to mock at them

Faridul Haque

Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them

Muhammad Asad

And once again: evil is bound to be the end of those who do evil by giving the lie to God’s messages and deriding them

Fode Drame

Then the end of those who did evil was the evil because of that they belied the signs of Allah and they used to mock at them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them

Ahmed Hulusi

Then the end of those who did wrong (to themselves) was the worst! For they had denied the signs of Allah, and they mocked them.

Corpus.Quran

Then was (the) end (of) those who did evil the evil because they denied (the) Signs (of) Allah and were of them making mockery

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then the end of those who committed evil to their limit was this that they began to belie the signs of Allah and to mock at them.

Munir Mezyed

Then dreadful was the outcome of those who did evil, because they gave no credence to Our ‘Revelations’ and used to mock at them.

Rashad Khalifa

The consequences for those who committed evil had to be evil. That is because they rejected GOD's revelations, and ridiculed them.

Talal Itani (2012)

Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God's revelations, and used to ridicule them

Mohammad Shafi

Then the end of those who did evil — in that they denied the Truth of Allah's Verses/signs and ridiculed them — is evil

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then much evil came to be the end of those who did evil because they used to belie the Revelations of Allah and used to ridicule them

George Sale

and the end of those who had done evil, was evil, because they charged the signs of God with falsehood, and laughed the same to scorn

Umm Muhammad (Sahih International)

Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them

T.B.Irving

Then how evil was the outcome for those who practiced evil, simply because they denied God´s signs and kept on making fun of them!

Dr. Laleh Bakhtiar

Again, the Ultimate End had been misdeeds for those who did evil, because they denied the signs of God and had been ridiculing them.

Samy Mahdy

Then, there were consequences of those who did bad, the badness because they falsified with Allah’s verses, and they were by it ridiculing.

Syed Vickar Ahamed

Over a long time terrible evil will be the end of those who do evil; Because they rejected the Signs (verses) of Allah, and made fun of them

Ali Ünal

In consequence, the outcome for those who were lost in evil was evil, as they denied God’s Revelations and signs, and were mocking them

Irving/Hegab

Then how evil was the outcome for those who practised evil, simply because they denied Allah (God)'s signs and kept on making fun of them! (II)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule

Amatul Rahman Omar

Then evil was the end of those who did evil, because they cried lies to the Messages of Allah and they treated them as something of least importance

Linda "iLham" Barto

In the long run, evil in the extreme will be the end of those who do evil, because they rejected the signs of Allah and displayed them for ridicule.

Muhammad Mahmoud Ghali

Thereafter, the end of the ones who had done odious (deeds) was an utterly odious (end) for that they cried lies to the signs of Allah and used to mock at them

Shabbir Ahmed

And once again - miserable is the end of those who deal with others unfairly, and since they denied Allah's Messages and ridiculed them (they failed to reform)

Dr. Kamal Omar

Then the ultimate end of those who did evil, was evil, because they belied Ayaatullahe (‘The Signs and Verses of Allah’) and they used to mock at this

MunirMezyed2023

Then, dreadful was the end of those who did evil, because they persistently refused to acknowledge what We revealed of the Knowledge of the Truth and used to mock at them.

Hilali - Khan

Then evil was the end of those who did evil, because they belied the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Messengers, etc.) of Allah and made mock of them

Muhammad Ahmed - Samira

Then (the) end/turn (result of) those who did bad/evil/harm (is) the bad/evil/harm/fire, that (is because) they denied/falsified with God's signs/verses/evidences, and they were with it mocking/making fun