Quran 30:10 Word by Word & Translations
30:10 Word by Word (2021)
30:10 Arabic
30:10 Transliteration
Then was (the) end (of) those who did evil - the evil, because they denied (the) Signs (of) Allah and were of them making mockery.
30:10 Arabic
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ بِهَا يَسْتَهْزِءُونَ
30:10 Transliteration
Thumma kana AAaqibata allatheena asaoo alssoo-a an kaththaboo bi-ayati Allahi wakanoo biha yastahzi-oona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of God, and they used to mock them
Abdel Haleem
Later the evildoers met a terrible end for rejecting and [repeatedly] mocking God’s revelations
Abdul Hye
Then evil was the end of those who did evil because they denied the Verses of Allah and made a mockery of them.
Abdul Majid Daryabadi
Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of Allah and they were wont to mock at them
Ahmed Ali
Therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of God and made fun of them
Ahmed Hulusi
Then the end of those who did wrong (to themselves) was the worst! For they had denied the signs of Allah, and they mocked them.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then the end of those who committed evil to their limit was this that they began to belie the signs of Allah and to mock at them.
Aisha Bewley
Then the final fate of those who did evil will be the Worst because they denied Allah´s Signs and mocked at them.
Ali Ünal
In consequence, the outcome for those who were lost in evil was evil, as they denied God’s Revelations and signs, and were mocking them
Ali Quli Qara'i
Then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of Allah and they used to deride them
Amatul Rahman Omar
Then evil was the end of those who did evil, because they cried lies to the Messages of Allah and they treated them as something of least importance
Arthur John Arberry
Then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of God and mocked at them
Bakhtiari Nejad
Then the end of those who did bad was bad, because they denied God’s signs and they were ridiculing it.
Bijan Moeinian
Evil was the end of those who chose to be evil by making fun of the Lord’s revelations
Bilal Muhammad 2018
In the end, for those who did harm, is harm, because they rejected the signs of God, and made mockery of them
Corpus.Quran
Then was (the) end (of) those who did evil the evil because they denied (the) Signs (of) Allah and were of them making mockery
Dr. Kamal Omar
Then the ultimate end of those who did evil, was evil, because they belied Ayaatullahe (‘The Signs and Verses of Allah’) and they used to mock at this
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, the Ultimate End had been misdeeds for those who did evil, because they denied the signs of God and had been ridiculing them.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then much evil came to be the end of those who did evil because they used to belie the Revelations of Allah and used to ridicule them
Dr. Munir Munshey
Then those doing evil fared an evil fate, because they rejected the signs of Allah and used to make fun of them
Edward Henry Palmer
Then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of God were lies and mocked thereat
Faridul Haque
Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them
Fode Drame
Then the end of those who did evil was the evil because of that they belied the signs of Allah and they used to mock at them.
George Sale
and the end of those who had done evil, was evil, because they charged the signs of God with falsehood, and laughed the same to scorn
Hamid S. Aziz
Then evil was the end of those who did evil, because they rejected the revelations of Allah and used to mock them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Evil was the end of the harmdoers, because they belied the verses of Allah and mocked at them
Hilali - Khan
Then evil was the end of those who did evil, because they belied the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Messengers, etc.) of Allah and made mock of them
Irving/Hegab
Then how evil was the outcome for those who practised evil, simply because they denied Allah (God)'s signs and kept on making fun of them! (II)
John Medows Rodwell
Then evil was the end of the evil doers; because they had treated our signs as lies, and laughed them to scorn
Linda "iLham" Barto
In the long run, evil in the extreme will be the end of those who do evil, because they rejected the signs of Allah and displayed them for ridicule.
Maududi
Evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to Allah´s Signs and scoffed at them
Maulana Muhammad Ali
Then evil was the end of those who did evil, because they rejected the messages of Allah and mocked at them
Mir Aneesuddin
Then evil was the end of those who did evil, because they denied the signs of Allah and they used mock at them. (R 1)
Mohammad Shafi
Then the end of those who did evil — in that they denied the Truth of Allah's Verses/signs and ridiculed them — is evil
Muhammad Ahmed - Samira
Then (the) end/turn (result of) those who did bad/evil/harm (is) the bad/evil/harm/fire, that (is because) they denied/falsified with God's signs/verses/evidences, and they were with it mocking/making fun
Muhammad Asad
And once again: evil is bound to be the end of those who do evil by giving the lie to God’s messages and deriding them
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter, the end of the ones who had done odious (deeds) was an utterly odious (end) for that they cried lies to the signs of Allah and used to mock at them
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of Allah and made a mock of them
Muhammad Sarwar
The end of the evil-doers was terrible, for they had rejected the revelations of God and mocked them
Muhammad Taqi Usmani
Then the end of those who did evil was evil, because they rejected the verses of Allah and used to make mockery of them
Munir Mezyed
Then dreadful was the outcome of those who did evil, because they gave no credence to Our ‘Revelations’ and used to mock at them.
MunirMezyed2023
Then, dreadful was the end of those who did evil, because they persistently refused to acknowledge what We revealed of the Knowledge of the Truth and used to mock at them.
Musharraf Hussain
and the outcome of evil was bound to be evil. They rejected Allah’s signs and mocked them
Mustafa Khattab 2018
Then most evil was the end of the evildoers for denying and mocking the signs of Allah.
Mustaqim
Then the outcome of those who did bad was bad for that they denied the signs of Allah and made fun of them.
N J Dawood 2014
Evil was the end of those who did evil, because they had disbelieved God‘s revelations and derided them
Rashad Khalifa
The consequences for those who committed evil had to be evil. That is because they rejected GOD's revelations, and ridiculed them.
Safi Kaskas
The final fate of those who did evil was the worst, then, because they denied and ridiculed the signs of God.
Samy Mahdy
Then, there were consequences of those who did bad, the badness because they falsified with Allah’s verses, and they were by it ridiculing.
Shabbir Ahmed
And once again - miserable is the end of those who deal with others unfairly, and since they denied Allah's Messages and ridiculed them (they failed to reform)
Shakir
Then evil was the end of those who did evil, because they | rejected the communications of Allah and used to mock them
Sher Ali
Then evil was the end of those who did evil, because, they rejected the Signs of ALLAH and scoffed at them
Syed Vickar Ahamed
Over a long time terrible evil will be the end of those who do evil; Because they rejected the Signs (verses) of Allah, and made fun of them
T.B.Irving
Then how evil was the outcome for those who practiced evil, simply because they denied God´s signs and kept on making fun of them!
Talal Itani & AI (2024)
The outcome for those who did evil was the worst, because they denied God’s signs and they used to ridicule them.
Talal Itani (2012)
Then, evil was the end of those who committed evil. That is because they rejected God's revelations, and used to ridicule them
The Study Quran
Then the end of those who committed evil deeds was most evil, for they denied God’s signs and mocked them
The Wise Quran
Then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of God were lies and mocked at them.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them
Wahiduddin Khan
Then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of God, and they derided them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule