Quran 3 : 58

That (is what) We recite [it] to you of the Verses and the Reminder - [the] Wise.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
نَتْلُوهُ
Natlūhu
عَلَيْكَ
ʿAlayka
مِنَ
Mina
ٱلْءَايَٰتِ
Alʾāyaāti
وَٱلذِّكْرِ
Waadhdhikri
ٱلْحَكِيمِ
Alḥakīmi

Linda "iLham" Barto

We recite to you these verses and a wise reminder.

Arthur John Arberry

This We recite to thee of signs and wise remembrance

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Thus, We recite to you of some signs and wise admonition

John Medows Rodwell

These signs, and this wise warning do we rehearse to thee

N J Dawood 2014

This revelation, and the wise Admonition, We recite to you

Maududi

What We recite to you consists of signs and wise admonition

Muhammad Mahmoud Ghali

This We recite to you of the signs and the Wise Remembrance

Bijan Moeinian

These revelations are being recited to you as a wise reminder

Hasan Al-Fatih Qaribullah

This, We recite to you of the verses and the Wise Remembrance

Wahiduddin Khan

This which We recite to you is a revelation and a wise reminder

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

This We recite to you from the revelations and the wise reminder.

Aisha Bewley

That is what We recite to you of the Signs and the wise Reminder.

George Sale

These signs, and this prudent admonition do we rehearse unto thee

Shakir

This We recite to you of the communications and the wise reminder

Talal Itani (2012)

This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder

Mir Aneesuddin

This (is what) We read to you, from the signs and a wise reminder.

Talal Itani & AI (2024)

These are the verses that We convey to you, and the Wise Reminder.

Bakhtiari Nejad

This (is what) We read to you from the signs and the wise reminder.

Muhammad Asad

THIS MESSAGE do We convey unto thee, and this tiding full of wisdom

Mustaqim

This is what We recite to you from the signs and the wise reminder.

The Study Quran

This is what We recite unto thee of the signs and the Wise Reminder

Ali Quli Qara'i

These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

These which We read out to you are signs and the wisdom-laden advice

Edward Henry Palmer

That is what we recite to thee of the signs and of the wise reminder

Muhammad Marmaduke Pickthall

This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder

The Wise Quran

That is what We recite to you of the signs and of the wise reminder.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), what we recite to you are revelations and words of wisdom

Ahmed Ali

These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom

Faridul Haque

These are some verses that We recite to you, and advice full of wisdom

Maulana Muhammad Ali

This We recite to thee of the messages and the Reminder full of wisdom

Samy Mahdy

That is what We recite upon you from the verses and The Wise Reminder.

Irving/Hegab

That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder.

T.B.Irving

That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder.

Bilal Muhammad 2018

“This is what we rehearse to you of the signs and the message of wisdom.

Abdel Haleem

We relate to you [Muhammad] this revelation, a decisive statement

Abdul Majid Daryabadi

This which we recite unto thee is of the signs and of the wise admonition

Mohammad Shafi

This We recite to you from the signs of and the things about the Wise One

Musharraf Hussain

That is what We recite to you of Our verses from the wise Reminder

Muhammad Taqi Usmani

This We recite to you of the Verses and the Message that is full of wisdom

Amatul Rahman Omar

That is what We recite to you; the Messages and the Reminder full of wisdom

Dr. Kamal Omar

This (is what) We recite to you of the Verses and the Message full of wisdom

Shabbir Ahmed

(O Messenger) These are the Revelations that We convey to you, a wise Reminder

Sher Ali

That is what WE recite unto thee of the Signs and the Reminder, full of Wisdom

Corpus.Quran

That (is what) We recite [it] to you of the Verses and the Reminder [the] Wise

Dr. Laleh Bakhtiar

These We recount to thee are of the signs and the wise remembrance.

Fode Drame

That is what We relate unto you from the signs and from the remembrance most wise.

Dr. Munir Munshey

What We recite to you is the revelation (from Allah) and the wisdom filled reminder

Rashad Khalifa

These are the revelations that we recite to you, providing a message full of wisdom.

Safi Kaskas

What we are relating to you [Muhammad] are verses and the Wise Reminder [the Qur'an].

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."

MunirMezyed2023

This is what We recite to you of the Revelation Knowledge and of the Message of wisdom.

Abdul Hye

This is what We recite to you (O Muhammad) of the Verses and the wise reminder (the Qur’an).

Syed Vickar Ahamed

"This is what We (repeatedly) recite to you about the Verses and the Message of Wisdom."

Hilali - Khan

This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran)

Muhammad Ahmed - Samira

That We read/recited it on you from the signs/verses/evidences and the reminder, the wise/judicious

Munir Mezyed

What We recite to you, (O’ Muhammad), are ‘Revelations’ and (the Holy Verses of) the Wise ‘Reminder’, (the 'Qur’ān').

Mustafa Khattab 2018

We recite ˹all˺ this to you ˹O Prophet˺ as one of the signs and ˹as˺ a wise reminder.

Hamid S. Aziz

This which We recite unto you is of the Signs (revelations) and of the Wise Reminder (the Message of Wisdom, the Quran)

Umm Muhammad (Sahih International)

This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message

Ali Ünal

Thus (O Messenger,) all this that We recite to you consists of Revelations and is from the Wise Reminder (the Qur’an)

Ahmed Hulusi

This knowledge contains signs (pertaining to past events that are unknown to you) and wise remembrance (revealing the wisdom of those events).