Quran 3 : 58

That (is what) We recite [it] to you of the Verses and the Reminder - [the] Wise.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
نَتْلُوهُ
Natlūhu
عَلَيْكَ
ʿAlayka
مِنَ
Mina
ٱلْءَايَٰتِ
Alʾāyaāti
وَٱلذِّكْرِ
Waadhdhikri
ٱلْحَكِيمِ
Alḥakīmi
Linda "iLham" Barto
We recite to you these verses and a wise reminder.
Arthur John Arberry
This We recite to thee of signs and wise remembrance
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Thus, We recite to you of some signs and wise admonition
John Medows Rodwell
These signs, and this wise warning do we rehearse to thee
N J Dawood 2014
This revelation, and the wise Admonition, We recite to you
Maududi
What We recite to you consists of signs and wise admonition
Muhammad Mahmoud Ghali
This We recite to you of the signs and the Wise Remembrance
Bijan Moeinian
These revelations are being recited to you as a wise reminder
Hasan Al-Fatih Qaribullah
This, We recite to you of the verses and the Wise Remembrance
Wahiduddin Khan
This which We recite to you is a revelation and a wise reminder
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
This We recite to you from the revelations and the wise reminder.
Aisha Bewley
That is what We recite to you of the Signs and the wise Reminder.
George Sale
These signs, and this prudent admonition do we rehearse unto thee
Shakir
This We recite to you of the communications and the wise reminder
Talal Itani (2012)
This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder
Mir Aneesuddin
This (is what) We read to you, from the signs and a wise reminder.
Talal Itani & AI (2024)
These are the verses that We convey to you, and the Wise Reminder.
Bakhtiari Nejad
This (is what) We read to you from the signs and the wise reminder.
Muhammad Asad
THIS MESSAGE do We convey unto thee, and this tiding full of wisdom
Mustaqim
This is what We recite to you from the signs and the wise reminder.
The Study Quran
This is what We recite unto thee of the signs and the Wise Reminder
Ali Quli Qara'i
These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
These which We read out to you are signs and the wisdom-laden advice
Edward Henry Palmer
That is what we recite to thee of the signs and of the wise reminder
Muhammad Marmaduke Pickthall
This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder
The Wise Quran
That is what We recite to you of the signs and of the wise reminder.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), what we recite to you are revelations and words of wisdom
Ahmed Ali
These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom
Faridul Haque
These are some verses that We recite to you, and advice full of wisdom
Maulana Muhammad Ali
This We recite to thee of the messages and the Reminder full of wisdom
Samy Mahdy
That is what We recite upon you from the verses and The Wise Reminder.
Irving/Hegab
That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder.
T.B.Irving
That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder.
Bilal Muhammad 2018
“This is what we rehearse to you of the signs and the message of wisdom.
Abdel Haleem
We relate to you [Muhammad] this revelation, a decisive statement
Abdul Majid Daryabadi
This which we recite unto thee is of the signs and of the wise admonition
Mohammad Shafi
This We recite to you from the signs of and the things about the Wise One
Musharraf Hussain
That is what We recite to you of Our verses from the wise Reminder
Muhammad Taqi Usmani
This We recite to you of the Verses and the Message that is full of wisdom
Amatul Rahman Omar
That is what We recite to you; the Messages and the Reminder full of wisdom
Dr. Kamal Omar
This (is what) We recite to you of the Verses and the Message full of wisdom
Shabbir Ahmed
(O Messenger) These are the Revelations that We convey to you, a wise Reminder
Sher Ali
That is what WE recite unto thee of the Signs and the Reminder, full of Wisdom
Corpus.Quran
That (is what) We recite [it] to you of the Verses and the Reminder [the] Wise
Dr. Laleh Bakhtiar
These We recount to thee are of the signs and the wise remembrance.
Fode Drame
That is what We relate unto you from the signs and from the remembrance most wise.
Dr. Munir Munshey
What We recite to you is the revelation (from Allah) and the wisdom filled reminder
Rashad Khalifa
These are the revelations that we recite to you, providing a message full of wisdom.
Safi Kaskas
What we are relating to you [Muhammad] are verses and the Wise Reminder [the Qur'an].
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."
MunirMezyed2023
This is what We recite to you of the Revelation Knowledge and of the Message of wisdom.
Abdul Hye
This is what We recite to you (O Muhammad) of the Verses and the wise reminder (the Qur’an).
Syed Vickar Ahamed
"This is what We (repeatedly) recite to you about the Verses and the Message of Wisdom."
Hilali - Khan
This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran)
Muhammad Ahmed - Samira
That We read/recited it on you from the signs/verses/evidences and the reminder, the wise/judicious
Munir Mezyed
What We recite to you, (O’ Muhammad), are ‘Revelations’ and (the Holy Verses of) the Wise ‘Reminder’, (the 'Qur’ān').
Mustafa Khattab 2018
We recite ˹all˺ this to you ˹O Prophet˺ as one of the signs and ˹as˺ a wise reminder.
Hamid S. Aziz
This which We recite unto you is of the Signs (revelations) and of the Wise Reminder (the Message of Wisdom, the Quran)
Umm Muhammad (Sahih International)
This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message
Ali Ünal
Thus (O Messenger,) all this that We recite to you consists of Revelations and is from the Wise Reminder (the Qur’an)
Ahmed Hulusi
This knowledge contains signs (pertaining to past events that are unknown to you) and wise remembrance (revealing the wisdom of those events).