Quran 3 : 51
Indeed, Allah (is) my Lord and your Lord, so worship Him. This (is) the path straight."
إِنَّ
Iinna
ٱللَّهَ
Allaha
رَبِّى
Rabbiā
وَرَبُّكُمْ
Warabbukum
فَٱعْبُدُوهُ
Faiʿbudūhu
هَٰذَا
Haādhā
صِرَٰطٌ
Ṣiraāṭun
مُّسْتَقِيمٌ
Mmustaqīmun
God is my Lord and your Lord, so serve Him, this is a straight path.”
"God is my Lord and your Lord, so serve Him, this is a straight path."
Allah is mine and your Lord, so worship Him: this is the straight path.
God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path
“God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path.”
God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the straight path."
for God is my Lord, and your Lord, so worship Him:- this is the right path.
Surely Allah is my Lord and your Lord, so serve Him. This is the right path
Lo! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path
Allah is my Lord and your Lord, so serve Him. This is a straight path."
Truly God is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.
Allah is my Lord and your Lord so worship Him. That is a straight path.´
God is my Lord as well as yours. Worship Him for this is the right path."
Surely! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the Right Way.’
`Surely, ALLAH is my Lord and your Lord, so worship him this is the right path.
Surely God is my Lord, and your Lord, so worship Him; and this is the right path
Verily God is my Lord, and your Lord: Therefore serve him. This is the right way
'God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.'
God is my Lord and your Lord, so serve Him- that is a straight path.”&rsquo
Surely God is my Lord and your Lord; so serve Him. This is a straight path".
Allah is surely my Lord and your Lord. So, worship Him. This is the straight path
“Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”
Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path
Indeed Allah (is) my Lord and your Lord so worship Him This (is) the path straight
Allah is my Lord, and your Lord, so worship Him: - this is the straight path."
Allah (God) is both my Lord and your Lord, so serve Him. This is a Straight Road!"'
“‘Truly, Allah is my Lord and your Lord. Worship Him. That is the Straight Way.’”
"Allah is my Lord and your Lord, so obey Him. That is the Straight Path."
Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight Path"
Indeed, God is my Lord, and your Lord, so worship Him: - this is the straight path."'
Indeed Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.’
God is both my Lord and your Lord, so serve Him. This is a Straight Road!"´
Verily Allah is my Lord; and your Lord, wherefore worship Him; this is the straight path
“It is God Who is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a way that is straight.
Truly! Allah is my Lord and your Lord, so worship Him (Alone). This is the Straight Path
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."
Allah is my Lord and your Lord, therefore, worship Him. This is the Straight Path".
That God (is) my Lord and your Lord, so worship Him, this (is a) straight/direct road/way
Truly, God is my Lord and your Lord so worship Him. This is a straight path.
of a truth God is my Lord, and your Lord: Therefore worship Him. This is a right way."
Allah is certainly my Fosterer and your Fosterer, so serve Him, this is the straight path."
Verily, Allah is my Lord and your Lord too. So worship Him alone. This is the straight path.
Surely, Allah is my Lord and your Lord; so serve Him alone. This is the straight way.´
Surely God is my Lord and your Lord: therefore worship Him. That is a straight path."‘
"GOD is my Lord and your Lord; you shall worship Him alone. This is the right path."
"Truly Allah is my Lord and your Lord therefore worship Him alone. This is a way most upright.”
"Indeed! Allah is my Lord and your Lord. So, worship Him! That is the Straight Path."
No doubt Allah is the Lord of me, of yours, of all so worship Him only. This is the straight path.
Surely Allah is my Lord and your Lord. So worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.’”
"Surely, Allah is my Lord as well as your Lord, therefore worship Him; this is the right path".
"'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him. This is a Way that is straight.'"
Indeed, Allâh is my Lord and your Lord, thus, worship ( & venerate) Him alone. This is the upright Faith."
"Truly! Allah is my Lord, and your Lord! Therefore, worship Him (alone); that is the straight path!"
‘Surely, God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path (to follow).’ "
" ‘It is Allah Who is my Lord and your Lord; So worship Him Alone. This is the Straight Path.’ "
Truly! Allah is my Nourisher-Sustainer and your Nourisher-Sustainer, so be obedient to Him. This is the Permanent Path.
"Verily, God is my Sustainer as well as your Sustainer; so worship Him [alone]: this is a straight way."
‘Undoubtedly Allah is the Lord of all - mine and yours - so worship Him only; this is the Straight Path.’ ”
God is indeed your Lord and mine (see John 20-17). Obey Him (See Matthew 4-Luke 4-8); this is the right path to follow.”
“Allah (with His Names) is most certainly my Rabb and your Rabb! So become conscious of your servitude to Him and live accordingly. This is the straight path.”
Most certainly Allâh is my Lord and your Lord. Now, therefore, worship Him (in the way He wants us to worship Him). This is the upright Faith (which you must adhere)".