Quran 3 : 43
"O Maryam! Be obedient to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down."
يَٰمَرْيَمُ
Yaāmaryamu
ٱقْنُتِى
Iqnutiā
لِرَبِّكِ
Lirabbiki
وَٱسْجُدِى
Waisjudiā
وَٱرْكَعِى
Wairkaʿiā
مَعَ
Maʿa
ٱلرَّٰكِعِينَ
Arraākiʿīna
Mary; be obedient to thy Lord, prostrating and bowing before Him.
Maryam, worship your Lord, prostrate and bow with those who bow.”
Mary, be obedient to your Lord, prostrate and bow with those who bow.
Maryam, obey your Lord and prostrate and bow with those who bow.´
O Mary! be devout unto thy Lord, and adore and bow down with those who bow
You Mary, obey humbly to your Lord, and prostrate, and bow with the bowing
"O Mary, be dutiful to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."
O Mary! Be devoutly obedient to thy Lord, prostrate, and bow with those who bow.
Mary, be obedient to your Lord; bow down and worship with the worshippers.‘
O Mary, be obedient to thy Lord and humble thyself and bow down with those who bow
“O Mary, devote yourself to your Lord, prostrate, and bow with those who bow down.”
O Mary! Be obedient unto your Lord, and adore and bow down with those who bow."
“O Mary, be obedient, devoted to your Lord, prostrate, and kneel with the kneelers.”
O Maryam Be obedient to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down
O Mary, be devout towards thy Lord, and worship, and bow down with those who bow down
So adore your Lord, O Mary, and pay homage and bow with those who bow in prayer."
O Mary, remain faithful to your Lord. Prostrate in worship. Bow with those who bow.”
O Mary! Be obedient to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down.'
Maryam! be devout unto thy Lord, prostrate thyself, and bow down with them that bow down
'O Mary, be devoted to your Lord, and bow down, and kneel with those who kneel.'
O Mary! Remain obedient to your Lord and prostrate, and bow down with those who bow down.”
O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship)
O Maryam (Mary), be humble towards your Lord and prostrate and bow down with those who do.
Mary, be obedient to your Lord, and show humbleness, and bow down with those who bow down.”
Mary, be dedicated to your Lord; bow down and kneel with those who are kneeling in prayer."
O Marium! keep to obedience to your Lord and humble yourself, and bow down with those who bow
“O Mary, worship Your Lord devoutly, prostrate yourself, and bow down with those who bow down.
Mary, be devout to your Lord, prostrate yourself in worship, bow down with those who pray.’
O Mary! be devout towards thy Lord, and prostrate thyself, and bow down with those who bow."
'O Mary! Stand before your Lord humbly and prostrate for Him and bow down with those who bow down.
"O Mary! Sincerely devout yourself to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down.”
O Maryam! be devoutly obedient to your Fosterer and prostrate and bow down with those who bow down."
Mary, devote yourself to your Lord; fall down on your knees and bow alongside those who so bow down."
"O Mary, you shall submit to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down."
"O Mary! Be completely devoted to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down."
`O Mary, be obedient to thy Lord and prostrate thyself and worship the one God with those who worship HIM.
Mary, devote yourself to your Lord; fall down on your knees and bow alongside those who so bow down."
O Mary, be obedient to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow [in worship].&rsquo
O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]."
O Maryam, stand in devotion to your Lord and prostrate yourself and bow down in Ruku‘ with those who bow
“O Maryam! Stand in reverence before your Lord, prostrate yourself and bow along with those who bow.”
O Mary! Be devout to your Lord, prostrate yourself ˹in prayer˺ and bow along with those who bow down.”
"O Mary! worship Thy Lord devoutly: Prostrate thyself, and bow down (in prayer) with those who bow down."
O Mary! Be thou morally obligated to thy Lord and prostrate thyself (f) and bow down (f) with the ones who bow down.
`O Mary! be devout to your Lord and prostrate yourself and bow along with the congregation of the worshippers of God.
O Mary! Remain devout to your Lord, and prostrate yourself in worship, and bow with those who bow (before Him).´
Mary, pray devotedly to your Lord, prostrate yourself before Him and bow down with those who bow down before Him."
O Maryam, (Mary) be devout to your Lord, and prostrate yourself and bow down with the ones who bow down (for Him)."
O Maryam! Be devout to your Nourisher-Sustainer, and prostrate yourself, and bow down along with those who bow down.”
"Mary, be devoutly obedient to your Lord, prostrate and bow (in the Prayer and devotion to Him) with those who bow!"
O’ ‘Mary’, be an obedient devotee of the Lord, prostrate yourself before Him and bow down (in prayer) with those who bow down!"
"O’ Mary! Be an obedient devotee of the Lord. Prostrate yourself before Him and bow down (in prayer) with those who bow down!”.
"O Maryam (Mary)! Pray to your Lord sincerely: And prostrate yourself, and bow down (in prayer) with those who bow down."
"Oh Mary! (With devotion and humility), submit to your Lord. Prostrate and bow down (before Him) along with those who bow down."
“O Mary, Obey your Lord; humble yourself in bowing down and falling in prostration while you join the worshippers of the Lord.”
O Mary! Remain truly devout to your Sustainer, and prostrate yourself in worship, and bow down with those who bow down [before Him]
O Maryam (Mary)! Obey your Lord consistently with utmost humbleness, prostrate yourself, and bow down in worship along with those who bow down.
O Mary! Remain thou truly devout unto thy Sustainer, and prostrate thyself in worship, and bow down with those who bow down [before Him]."
She was told by angels to gather courage, quit monasticism, submit to the Command of her Lord and join her family for normal life bowing to the design of life Allah has ordained for people
O Mary! "Submit yourself with obedience to your Lord (Allah, by worshipping none but Him Alone) and prostrate yourself, and Irkai (bow down etc.) along with Ar-Rakioon (those who bow down etc.)."
“O Mary, be obedient to your Rabb (live in awe), prostrate (experience your inexistence in the sight of Allah’s existence) and bow with those who bow (feel and acknowledge the Names that are manifest in your being).”