Quran 3 : 43

"O Maryam! Be obedient to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down."
يَٰمَرْيَمُ
Yaāmaryamu
ٱقْنُتِى
Iqnutiā
لِرَبِّكِ
Lirabbiki
وَٱسْجُدِى
Waisjudiā
وَٱرْكَعِى
Wairkaʿiā
مَعَ
Maʿa
ٱلرَّٰكِعِينَ
Arraākiʿīna
Arthur John Arberry
Mary; be obedient to thy Lord, prostrating and bowing before Him.
Musharraf Hussain
Maryam, worship your Lord, prostrate and bow with those who bow.”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Mary, be obedient to your Lord, prostrate and bow with those who bow.
Aisha Bewley
Maryam, obey your Lord and prostrate and bow with those who bow.´
Edward Henry Palmer
O Mary! be devout unto thy Lord, and adore and bow down with those who bow
Muhammad Ahmed - Samira
You Mary, obey humbly to your Lord, and prostrate, and bow with the bowing
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"O Mary, be dutiful to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."
The Study Quran
O Mary! Be devoutly obedient to thy Lord, prostrate, and bow with those who bow.
N J Dawood 2014
Mary, be obedient to your Lord; bow down and worship with the worshippers.‘
Maulana Muhammad Ali
O Mary, be obedient to thy Lord and humble thyself and bow down with those who bow
Talal Itani & AI (2024)
“O Mary, devote yourself to your Lord, prostrate, and bow with those who bow down.”
Hamid S. Aziz
O Mary! Be obedient unto your Lord, and adore and bow down with those who bow."
Samy Mahdy
“O Mary, be obedient, devoted to your Lord, prostrate, and kneel with the kneelers.”
Corpus.Quran
O Maryam Be obedient to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down
George Sale
O Mary, be devout towards thy Lord, and worship, and bow down with those who bow down
Ahmed Ali
So adore your Lord, O Mary, and pay homage and bow with those who bow in prayer."
Linda "iLham" Barto
O Mary, remain faithful to your Lord. Prostrate in worship. Bow with those who bow.”
The Wise Quran
O Mary! Be obedient to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down.'
Abdul Majid Daryabadi
Maryam! be devout unto thy Lord, prostrate thyself, and bow down with them that bow down
Talal Itani (2012)
'O Mary, be devoted to your Lord, and bow down, and kneel with those who kneel.'
Abdul Hye
O Mary! Remain obedient to your Lord and prostrate, and bow down with those who bow down.”
Muhammad Marmaduke Pickthall
O Mary! Be obedient to thy Lord, prostrate thyself and bow with those who bow (in worship)
Mustaqim
O Maryam (Mary), be humble towards your Lord and prostrate and bow down with those who do.
Bakhtiari Nejad
Mary, be obedient to your Lord, and show humbleness, and bow down with those who bow down.”
Safi Kaskas
Mary, be dedicated to your Lord; bow down and kneel with those who are kneeling in prayer."
Shakir
O Marium! keep to obedience to your Lord and humble yourself, and bow down with those who bow
Bilal Muhammad 2018
“O Mary, worship Your Lord devoutly, prostrate yourself, and bow down with those who bow down.
Abdel Haleem
Mary, be devout to your Lord, prostrate yourself in worship, bow down with those who pray.’
John Medows Rodwell
O Mary! be devout towards thy Lord, and prostrate thyself, and bow down with those who bow."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O Mary! Stand before your Lord humbly and prostrate for Him and bow down with those who bow down.
Fode Drame
"O Mary! Sincerely devout yourself to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down.”
Mir Aneesuddin
O Maryam! be devoutly obedient to your Fosterer and prostrate and bow down with those who bow down."
Irving/Hegab
Mary, devote yourself to your Lord; fall down on your knees and bow alongside those who so bow down."
Rashad Khalifa
"O Mary, you shall submit to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down."
Mohammad Shafi
"O Mary! Be completely devoted to your Lord and prostrate and bow down with those who bow down."
Sher Ali
`O Mary, be obedient to thy Lord and prostrate thyself and worship the one God with those who worship HIM.
T.B.Irving
Mary, devote yourself to your Lord; fall down on your knees and bow alongside those who so bow down."
Ali Quli Qara'i
O Mary, be obedient to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow [in worship].&rsquo
Umm Muhammad (Sahih International)
O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]."
Muhammad Taqi Usmani
O Maryam, stand in devotion to your Lord and prostrate yourself and bow down in Ruku‘ with those who bow
Faridul Haque
“O Maryam! Stand in reverence before your Lord, prostrate yourself and bow along with those who bow.”
Mustafa Khattab 2018
O Mary! Be devout to your Lord, prostrate yourself ˹in prayer˺ and bow along with those who bow down.”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"O Mary! worship Thy Lord devoutly: Prostrate thyself, and bow down (in prayer) with those who bow down."
Dr. Laleh Bakhtiar
O Mary! Be thou morally obligated to thy Lord and prostrate thyself (f) and bow down (f) with the ones who bow down.
Amatul Rahman Omar
`O Mary! be devout to your Lord and prostrate yourself and bow along with the congregation of the worshippers of God.
Maududi
O Mary! Remain devout to your Lord, and prostrate yourself in worship, and bow with those who bow (before Him).´
Muhammad Sarwar
Mary, pray devotedly to your Lord, prostrate yourself before Him and bow down with those who bow down before Him."
Muhammad Mahmoud Ghali
O Maryam, (Mary) be devout to your Lord, and prostrate yourself and bow down with the ones who bow down (for Him)."
Dr. Kamal Omar
O Maryam! Be devout to your Nourisher-Sustainer, and prostrate yourself, and bow down along with those who bow down.”
Ali Ünal
"Mary, be devoutly obedient to your Lord, prostrate and bow (in the Prayer and devotion to Him) with those who bow!"
Munir Mezyed
O’ ‘Mary’, be an obedient devotee of the Lord, prostrate yourself before Him and bow down (in prayer) with those who bow down!"
MunirMezyed2023
"O’ Mary! Be an obedient devotee of the Lord. Prostrate yourself before Him and bow down (in prayer) with those who bow down!”.
Syed Vickar Ahamed
"O Maryam (Mary)! Pray to your Lord sincerely: And prostrate yourself, and bow down (in prayer) with those who bow down."
Dr. Munir Munshey
"Oh Mary! (With devotion and humility), submit to your Lord. Prostrate and bow down (before Him) along with those who bow down."
Bijan Moeinian
“O Mary, Obey your Lord; humble yourself in bowing down and falling in prostration while you join the worshippers of the Lord.”
Wahiduddin Khan
O Mary! Remain truly devout to your Sustainer, and prostrate yourself in worship, and bow down with those who bow down [before Him]
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O Maryam (Mary)! Obey your Lord consistently with utmost humbleness, prostrate yourself, and bow down in worship along with those who bow down.
Muhammad Asad
O Mary! Remain thou truly devout unto thy Sustainer, and prostrate thyself in worship, and bow down with those who bow down [before Him]."
Shabbir Ahmed
She was told by angels to gather courage, quit monasticism, submit to the Command of her Lord and join her family for normal life bowing to the design of life Allah has ordained for people
Hilali - Khan
O Mary! "Submit yourself with obedience to your Lord (Allah, by worshipping none but Him Alone) and prostrate yourself, and Irkai (bow down etc.) along with Ar-Rakioon (those who bow down etc.)."
Ahmed Hulusi
“O Mary, be obedient to your Rabb (live in awe), prostrate (experience your inexistence in the sight of Allah’s existence) and bow with those who bow (feel and acknowledge the Names that are manifest in your being).”