Quran 3 : 191

Those who remember Allah standing, and sitting and on their sides and they reflect on (the) creation (of) the heavens and the earth, "Our Lord, not You have created this (in) vain. Glory be to You, so save us (from the) punishment (of) the Fire.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَذْكُرُونَ
Yadhkurūna
ٱللَّهَ
Allaha
قِيَٰمًا
Qiyaāmana
وَقُعُودًا
Waquʿūdana
وَعَلَىٰ
Waʿalaāā
جُنُوبِهِمْ
Junūbihim
وَيَتَفَكَّرُونَ
Wayatafakkarūna
فِى
Fiā
خَلْقِ
Khalqi
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
رَبَّنَا
Rabbanā
مَا
خَلَقْتَ
Khalaqta
هَٰذَا
Haādhā
بَٰطِلًا
Baāṭilana
سُبْحَٰنَكَ
Subḥaānaka
فَقِنَا
Faqinā
عَذَابَ
ʿAdhāba
ٱلنَّارِ
Annāri
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such as remember Allah, standing, sitting, and reclining, and consider the creation of the heavens and the earth, (and say): Our Lord! Thou createdst not this in vain. Glory be to Thee! Preserve us from the doom of Fire
Bijan Moeinian
[At awe with cosmos,] They talk to God standing, sitting and lying down and say: “Lord, you have not created this awesome universe in vain; praise the Lord. May you save us from the torment of the Hellfire.”
The Wise Quran
Those who remember God standing and sitting and on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth. 'Our Lord! You have not created this in vain. Glory be to you; So keep us from the punishment of the fire.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who remember Allah standing and sitting and lying on their sides, and contemplate in the creation of heavens and earth; (saying) "O our Lord! You have not made it invain, Hallowed be You, You save us from the torment of the Hell.
The Study Quran
who remember God standing, sitting, and lying upon their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth, “Our Lord, Thou hast not created this in vain. Glory be to Thee! Shield us from the punishment of the Fire
N J Dawood 2014
those that remember God when standing, sitting, and lying down, and reflect on the creation of the heavens and the earth, saying: ‘Lord, You have not created this in vain. Glory be to You! Save us from the torment of the Fire
Arthur John Arberry
who remember God, standing and sitting and on their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth: 'Our Lord, Thou hast not created this for vanity. Glory be to Thee! Guard us against the chastisement of the Fire
Edward Henry Palmer
who remember God standing and sitting or lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth. 'O Lord! thou hast not created this in vain. We celebrate Thy praise; then keep us from the torment of the fire
Talal Itani & AI (2024)
Those who remember God while standing, sitting, or on their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth: “Our Lord, You didn’t create all this in vain. Glory be to You. Protect us from the torment of the Fire.”
Abdul Majid Daryabadi
Who remember- Allah Standing and sitting and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth: our Lord Thou createdest not all this in vain. Hallowed be Thou! Save us, Thou, from the torment of the Fire
Hamid S. Aziz
Such as remember Allah standing and sitting or reclining, and reflect on the creation of the heavens and the earth, (and say) "O Lord! Thou hast not created this in vain. Glory be to Thee; preserve us from the torment of the fire
Maulana Muhammad Ali
Those who remember Allah standing and sitting and (lying) on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth: Our Lord, Thou has not created this in Vain! Glory be to Thee! Save us from the chastisement of the Fire
Rashad Khalifa
They remember GOD while standing, sitting, and on their sides, and they reflect upon the creation of the heavens and the earth: "Our Lord, You did not create all this in vain. Be You glorified. Save us from the retribution of Hell.
Abdel Haleem
who remember God standing, sitting, and lying down, who reflect on the creation of the heavens and earth: ‘Our Lord! You have not created all this without purpose- You are far above that!- so protect us from the torment of the Fire
Mustaqim
Those who remember Allah standing, sitting and on their sides and reflect about the creation of the heavens and the earth: Our Lord, you have not created this without purpose, glory be to You, so guard us from the punishment of the fire.
Corpus.Quran
Those who remember Allah standing and sitting and on their sides and they reflect on (the) creation (of) the heavens and the earth Our Lord not You have created this (in) vain Glory be to You so save us (from the) punishment (of) the Fire
George Sale
who remember God standing, and sitting, and lying on their sides; and meditate on the creation of heaven and earth, saying, O Lord, thou hast not created this in vain; far be it from thee: Therefore deliver us from the torment of hell fire
Samy Mahdy
Those who remember Allah while standing, and sitting, and on their sides; and they think in the creation of the skies and the earth: “Our Lord, You did not create this in an invalid, glorified are You, so protect us from the Fire Torment.”
Shakir
Those who remember Allah standing and sitting and lying on their sides and reflect on the creation of the heavens and the earth: Our Lord! Thou hast not created this in vain! Glory be to Thee; save us then from the chastisement of the fire
Irving/Hegab
who remember Allah (God) while standing, sitting and [lying] on their sides, and meditate on the creation of Heaven and Earth [by saying]: "Our Lord, You have not created this in vain! Glory be to You! Shield us from the torment of Fire!
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those who remember God while standing, and sitting, and on their sides, and they ponder over the creation of the heavens and the earth: "Our Lord you have not created this without purpose, glory to You, spare us the retribution of the Fire!"
Musharraf Hussain
who remember Allah standing, sitting and lying down, and think about the creation of the Heavens and the Earth, prayerfully saying, “Our Lord, You haven’t created this in vain, Glory be to You! Save us from the punishment of the Fire.
Dr. Laleh Bakhtiar
those who remember God while upright and sitting and on their sides and they reflect on the creation of the heavens and the earth: Our Lord! Thou hadst not created this in vain. Glory be to Thee! Then, protect us from the punishment of the fire.
Mohammad Shafi
Thoseh, who remember Allah while standing, sitting and lying down. And, pondering over creation of the heavens and the earth, they say, "Our Lord! You haven't created this in vain. Glorious are you. Save us from punishment of the Fire."
Aisha Bewley
those who remember Allah, standing, sitting and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth: ´Our Lord, You have not created this for nothing. Glory be to You! So safeguard us from the punishment of the Fire.
Muhammad Taqi Usmani
who remember Allah standing and sitting, and (lying) on their sides, and ponder on the creation of the heavens and the earth (and say) .Our Lord, You have not created all this in vain. We proclaim Your purity. So, save us from the punishment of Fire
Bakhtiari Nejad
those who remember God standing up and sitting down and (lying) on their sides and think about the creation of the skies and the earth (saying:) “Our Lord, you did not create this for nothing, glory to You, so protect us from the punishment of fire.”
Talal Itani (2012)
Those who remember God while standing, and sitting, and on their sides; and they reflect upon the creation of the heavens and the earth: 'Our Lord, You did not create this in vain, glory to You, so protect us from the punishment of the Fire.'
Mir Aneesuddin
who remember Allah, standing and sitting and lying on their sides and reflect on the creation of the skies and the earth, " O our Fosterer ! You have not created this in vain. You are Glorified ( above all ) so save us from the punishment of the fire.
T.B.Irving
who remember God while standing, sifting and [lying] on their sides, and meditate on the creation of Heaven and Earth [by saying]: "Our Lord, You have not created this in vain! Glory be to You! Shield us from the torment of Fire!
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Those who remember Allah when standing, sitting, and on their sides, and contemplate upon the creation of the heavens and the earth (saying:) 'Lord, You have not created these in falsehood. Exaltations to You! Guard us against the punishment of the Fire
Sher Ali
Those who remember ALLAH standing, sitting, and lying on their sides, and ponder over the creation of the heavens and the earth; and say, `Our Lord, thou hast not created this universe in vain. Holy art Thou; save us then from the punishment of the Fire
Wahiduddin Khan
who remember God while standing, sitting and [lying] on their sides, and who ponder over the creation of the heavens and the earth, saying, Lord, You have not created all this without purpose. Glory be to You! Save us from the torment of the Fire
Ali Quli Qara'i
Those who remember Allah standing, sitting, and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth [and say], ‘Our Lord, You have not created this in vain! Immaculate are You! Save us from the punishment of the Fire
Muhammad Mahmoud Ghali
The ones who remember Allah, upright and seated and on their sides, and meditate upon the creation of the heavens and the earth: "Our Lord, in no way have You created this untruthfully. All Extolment be to You! So protect us from the torment of the Fire
John Medows Rodwell
Who standing, and sitting, and reclining, bear God in mind, and muse on the creation of the Heavens and of the Earth. "O our Lord!" say they, "thou hast not created this in vain. No. Glory be to Thee! Keep us, then, from the torment of the fire
Fode Drame
Those who remember Allah standing and sitting and on their sides and they reflect on the creation of the heavens and of the earth [and they say], "O our Lord! You have not created all this in vain. Glory be unto you so protect us from the punishment of the fire.
Maududi
those who remember Allah while standing, sitting or (reclining) on their backs, and reflect in the creation of the heavens and the earth, (saying): ´Our Lord! You have not created this in vain. Glory to You! Save us, then, from the chastisement of the Fire
Amatul Rahman Omar
These are the persons who remember Allah standing, and sitting and (lying) on their sides and reflect upon the creation of the heavens and the earth (and say,) `Our Lord! You have not created (all) this in vain. Glory be to You, save us from the punishment of the Fire
Ahmed Ali
Those who honour God in meditation, standing or sitting or lying on their sides, who reflect and contemplate on the creation of the heavens and the earth, (and say) "Not in vain have You made them. All praise be to You, O Lord, preserve us from the torment of Hell
Linda "iLham" Barto
[They are] people who celebrate Allah, whether standing, sitting, or lying on their sides. [They] think about the creation of the skies and the earth: “Our Lord, You have not created this for nothing. Glory to You! Grant us salvation from the penalty of the fire.
Safi Kaskas
They are those who remember God while standing and sitting and lying on their sides, and consider the creation of the heavens and the earth, saying "Our Lord, you have not created this aimlessly. May You be exalted in your glory! So protect us from the punishment of Hell.
Abdul Hye
Those who remember Allah while standing, sitting, and lying on their sides, and they think deeply on the creation of the heavens and the earth, (say): “Our Lord! You have not created all this without purpose. Glory is to you (Allah)! Save us from the punishment of the fire.
Faridul Haque
Those who remember Allah while standing, and sitting, and reclining on their sides, and ponder about the creation of the heavens and the earth; “O our Lord! You have not created this without purpose; Purity is to You, therefore save us from the punishment of fire.”
Muhammad Sarwar
It is these who commemorate God while standing, sitting, or resting on their sides and who think about the creation of the heavens and the earth and say, "Lord, you have not created all this without reason. Glory be to you. Lord, save us from the torment of the fire"
Muhammad Ahmed - Samira
Those who mention/remember God standing , and sitting, and on their sides, and they think in the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's creation, "Our Lord, you have not created that wastefully ,your praise/glory, so protect us (from)/make us avoid the fire's torture."
Dr. Kamal Omar
Those who transmit (the Message of) Allah, standing, sitting and (lying down) on their sides and ponder in the creation of the heavens and the earth, (saying): “Our Nourisher-Sustainer! You have not created (all) this without purpose, glory to You! So save us from the torment of Fire
Bilal Muhammad 2018
The people who glorify God by praising Him, standing, sitting, and lying on their sides, and contemplate the creation in the heavens and the earth, with the thought, “Our Lord, not without purpose have You created all this, glory be to You, and give us salvation from the penalty of the fire
Munir Mezyed
Those who celebrate the praise of Allâh and declare His indefinite glory, while standing or sitting or lying on their sides, and contemplate the creation of the heavens and earth, (say): "Our Lord, You created not this (‘world’) in vain. Exalted are You. Guard us against the punishment of the Fire.
MunirMezyed2023
As for those who celebrate the praise of Allâh and declare His glory while standing or sitting or lying on their sides, they contemplate the creation of the heavens and earth, (saying): "Our Lord, You did not create this (world) in vain. Exalted Are You. Guard us against the punishment of the Fire.
Dr. Munir Munshey
Those who remember Allah (at all times) _ standing up, sitting down, and lying on their side, and those who ponder over the creation of the heaven and the earth (conclude), "Our Lord, You did not create (all) this in vain (and to no avail). Exalted are You! Shield us from the fire (of hell)."
Umm Muhammad (Sahih International)
Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Men who celebrate the praises of Allah, standing, sitting, and lying down on their sides, and contemplate the (wonders of) creation in the heavens and the earth, (With the thought): "Our Lord! not for naught Hast Thou created (all) this! Glory to Thee! Give us salvation from the penalty of the Fire
Syed Vickar Ahamed
Men who remember (celebrate) the Praises of Allah, standing, sitting and lying down on their sides and contemplate the (wonders of) creation in the heaven and the earth, (with the prayer): "Our Lord! Not for nothing have You created (all) this! Glory to You! Give us relief from the Penalty of the Fire
Mustafa Khattab 2018
˹They are˺ those who remember Allah while standing, sitting, and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth ˹and pray˺, “Our Lord! You have not created ˹all of˺ this without purpose. Glory be to You! Protect us from the torment of the Fire.
Muhammad Asad
[and] who remember God when they stand, and when they sit, and when they lie down to sleep, and [thus] reflect on the creation of the heavens and the earth: "O our Sustainer! Thou hast not created [aught of] this without meaning and purpose. Limitless art Thou in Thy glory! Keep us safe, then, from suffering through fire
Hilali - Khan
Those who remember Allah (always, and in prayers) standing, sitting, and lying down on their sides, and think deeply about the creation of the heavens and the earth, (saying): "Our Lord! You have not created (all) this without purpose, glory to You! (Exalted be You above all that they associate with You as partners). Give us salvation from the torment of the Fire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
These are the people who, remembering Allah, remain standing (as the epitome of submissiveness), sitting (as reverence incarnate), and (also keep) changing sides (in discomfort of love) and meditate on (the manifest lustre of His Eminence and Beauty at work in) the creation of the heavens and the earth. (Then, acquainted with the pleasure of His gnosis, they call out spontaneously:) ‘O our Lord, You have not created (all) this without any rationale and strategy. You are (impeccably) Pure (of all shortcomings and obligations). So protect us from the torment of Hell
Ahmed Hulusi
They (those who have attained the essence of the reality) remember Allah while standing or sitting or (lying) on their sides and they contemplate the creation of the heavens and the earth (depending on the day, the universe and its depths, or in terms of the brain, the place of the body and its attributes) and say, “Our Rabb, You have not created these things for nothing! You are Subhan (free from creating meaningless things; you are in a state of creating anew at every instant)! Protect us from burning (remorse for not being able to duly evaluate your manifestations).”
Shabbir Ahmed
Men and women of understanding keep learning how Allah's Laws are operational in the Universe. While standing, sitting and on their sides, whatever state they are in, they observe and reflect upon the wonders of Allah's creation in the heavens and the earth, in the Highs and the Lows. They exclaim, "Our Lord! You did not create all this in vain, be You glorified! Save us from the retribution of the Fire." As the humans harness the Universal Laws, coupled with adopting the Divine Value System, they shall move away from hell and get closer to establishing a Paradise on earth (45:13-14)
Ali Ünal
They remember and mention God (with their tongues and hearts), standing and sitting and lying down on their sides (whether during the Prayer or not), and reflect on the creation of the heavens and the earth. (Having grasped the purpose of their creation and the meaning they contain, they conclude and say): "Our Lord, You have not created this (the universe) without meaning and purpose. All-Glorified You are (in that You are absolutely above doing anything meaningless and purposeless), so save us from (having wrong conceptions of Your acts and acting against Your purpose for creation, and so deserving) the punishment of the Fire