Quran 3 : 168
Those who said about their brothers while they sat, "If they (had) obeyed us not they would have been killed." Say, "Then avert from yourselves [the] death if you are truthful.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
قَالُوا۟
Qālūa
لِإِخْوَٰنِهِمْ
Liikhwaānihim
وَقَعَدُوا۟
Waqaʿadūa
لَوْ
Law
أَطَاعُونَا
Aaṭāʿūnā
مَا
Mā
قُتِلُوا۟
Qutilūa
قُلْ
Qul
فَٱدْرَءُوا۟
Faidraʾūa
عَنْ
ʿAn
أَنفُسِكُمُ
Aanfusikumu
ٱلْمَوْتَ
Almawta
إِن
Iin
كُنتُمْ
Kuntum
صَٰدِقِينَ
Ṣaādiqīna
They say of their brethren, while they themselves staid: had they obeyed us they had not been slain. Say thou: then repel death from yourselves if ye say sooth
Those who remained and said to their brothers: "If they obeyed us they would not have been killed." Say: "Then avert death away from yourselves if you are truthful!"
who said of their brethren, while themselves staid at home, if they had obeyed us, they had not been slain. Say, then keep back death from yourselves, if ye say truth
Those who stayed behind said of their brothers, “If they had obeyed us, they wouldn’t have been killed.” Say, “Then avert death from yourselves, if you are truthful.”
Who said of their brethren while themselves sat at home, "Had they obeyed us, they had not been slain." SAY: Keep back death from yourselves if ye speak truth
Those who, while they sat, said of their brothers, 'If they had obeyed us they would not have been killed.' Say, 'Then avert death from yourselves, if you are truthful.'
Those who said about their brothers while they sat If they (had) obeyed us not they would have been killed Say Then avert from yourselves [the] death if you are truthful
Those who said about their brethren, while themselves sitting, .Had they obeyed us, they would have not been killed. Say, .Then avert death from yourselves if you are true
Those who say to their brothers, whilst staying behind, if they had followed us they would not have been killed; say: then avert death from yourselves if you are truthful.
Those who said to their brethren and sat “If they had obeyed us, they would not have been killed.” Say, “Then ward off from yourselves the death, if you are truthful ones.”
who said of their brothers (and they themselves held back), 'Had they obeyed us, they would not have been slain.' Say: 'Then avert death from yourselves, if you speak truly.
To those who stayed behind and said about their brothers: “If they had obeyed us, they would not have been killed,” say: “Turn away death from yourselves if you are truthful.”
Those who said of their brethren whilst they (themselves) held back: Had they obeyed us, they would not have been killed. Say: Avert death from yourselves, if you are truthful
They are the ones who say, while they themselves sit, “If only they had listened to us, they would not have been slain.” Say, “Avert death from yourselves, if you speak the truth.
Those who stayed behind, said of their brothers, Had they listened to us, they would not have been killed. Say to them, Ward off death from yourselves, then, if what you say be true
They said of their kinsmen, as they stayed behind, "Had they obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then prevent your own death, if you are truthful."
Those who said of their brethren whilst they (themselves) held back: Had they obeyed us, they would not have been killed. Say: Then avert death from yourselves if you speak the truth
Those who sat at home, saying about their brothers, “Had they listened to us, they would not have been killed.” Say, ˹O Prophet,˺ “Try not to die if what you say is true!”
As for those who remained behind, and said of their brothers, "If they obeyed us, they would not have been killed." Say, "Prevent death from reaching you, if you are telling the truth."
Those who said to their brothers while they sat back: If they obeyed us, they would not have been slain. Say: Then, drive off death from yourselves, if you had been ones who are sincere.
Those who tell their brethren while they remain behind: "if they had obeyed us, they would not have been killed," should be told: 'Avert death from yourselves if you are so truthful!"
Those who said of their brethren, while they were sitting [at home], “Had they obeyed us, they would not have been slain.” Say, “Then ward off death from yourselves, if you are truthful.
Those who said about their brothers and while them selves remained behind, 'Had they obeyed us, they would not have been killed.' Say you, 'then avert your own death if you are truthful.'
Those who stayed home during the fight said of their slain brethren: “If they had obeyed us, they would not have been slain." Say: "Then prevent death from yourselves if you are truthful."
Those who said of their brethren, as they stayed behind, 'Had they obeyed us, they would not have been killed.' Say, 'Then avert death from yourselves, if you are truthful.'
Those who said of their brethren, whilst they themselves stayed at home, 'Had they obeyed us they would not have been killed.' Say, 'Ward off from yourselves death, if ye do speak the truth.
Those who stayed home during the fight said of their slain brethren: “If they had obeyed us, they would not have been slain". Say: "Then prevent death from yourselves if you were truthful".
To those who sit at home and say of their brothers: "They would never have been killed had they listened to us, say: "Drive away death from your midst if what you say is true."
Who said to their brothers and they themselves had stayed behind 'Had they obeyed us, they would not have been killed. ' Say to them: 'Avert death from yourselves then, if what you say is true!
Those who said about their killed brethren while they sat at home: “If they had listened to us, they would not have been killed.” Say: “Avert the death from your own selves, if you are truthful.”
It is these who said to their brethren, while they themselves remained behind, `If they had obeyed us, they would not have been slain.' Say, `Then avert death from yourselves, if you are truthful.
Those who did not go to battle said, in regards to their brothers, “If they had followed us they would not have been killed.” Say, “If what you say is true, keep death away from yourselves if you can!”
Those who tell their brethren while they remain behind: "if they had obeyed us, they would not have been killed," should be told: ´Avert death from yourselves if you are so truthful!"
It was they who said to their brothers while they themselves sat back, “Had they obeyed us, they would not have been killed.” Say, “Then defend your own souls against the death if you are indeed truthful.”
Those who said of their brethren, while they themselves sat back: ‘Had they obeyed us, they would not have been killed.’ Say, ‘Then keep death off from yourselves, should you be truthful.’
These are the ones who stayed away, saying about their brothers: ´Had they followed us, they would not have been slain.´ Say: ´If you speak the truth then avert death when it comes to you.´
It is these who said of their brethren whilst they (themselves) stayed behind (declining the field), `If they had obeyed us, they would not have been killed.' Say, `Then avert death from yourselves if you are right.
(They) are the ones who said about their brothers, whilst they themselves stayed back (home): ‘Had they accepted our counsel, they would not have been slain.’ Say: ‘Protect yourselves from death if you are truthful.
(The unbelievers) say, about their brothers, while they themselves just sit, “If only (those soldiers) had listened to us, they would not have been killed.” Say, “Avert your own deaths if you are telling the truth.
Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then prevent death from yourselves, if you should be truthful."
(It is) those who said of their brethren while they (themselves) stayed back: “If they had obeyed us they would not have been slain.” Say: “Then avert death from your selves if you are truthful.”
Such were the men who, as they sat at home, said of their brothers: ‘Had they listened to us, they would not have been slain.‘ Say: ‘Ward off death from yourselves, then, if what you say be true!‘
Those who said to their brothers and they sat/remained behind : "If they obeyed us, they would not (have) been killed." Say: "So push/drive away (prevent) from yourselves the death if you were truthful."
Those who said of their brethren, whilst they themselves stayed at home, "Had they been guided by us they would not have been killed." Say (unto them), "Then repel from yourselves death, if you are truthful."
Those who sat back at home said that if their brothers who were fighting in the Cause of Allah, had listened to them they would not have been slain. Say (O Messenger), "Avert death from yourselves if you are truthful."
Those who told their brothers to remain behind with them, and then said, “If only they had listened to us, they would not have been killed.” Say to them: “Ward off death from yourselves, if you are telling the truth.
Those were the ones who had said of their brethren, whilst they themselves sat back home, "Had they listened to us, they would not have been killed." Say, "Avert death, then, from your own selves, if you are truthful!"
As for those who stayed behind, and said of their brothers, ‘If only they had listened to us, they would not have been killed,’ tell them [Prophet], ‘Ward off death from yourselves, if what you say is true.’
Those who said about their brothers (who were slain in the cause of Allah), while they themselves sat at home, "Had they obeyed us they would not have been killed." Say (to them), "Then avert death from yourselves, if what you say is true."
They are those who said of their brothers, when they themselves had stayed behind, ´If they had only obeyed us, they would not have been killed.´ Say, ´Then ward off death from yourselves if you are telling the truth.´
(They are) the ones that say, (of their brethren slain), while they themselves sit (at ease): "If only they had listened to us they would not have been slain." Say: "Avert death from your own selves, if ye speak the truth."
Those who, while they sat at home, said of their brethren (who were fighting for the cause of Allah): If they had been guided by us they would not have been slain. Say (unto them, O Muhammad): Then avert death from yourselves if ye are truthful
(They are) the ones who said about their killed brethren while they themselves sat (at home): "If only they had listened to us, they would not have been killed." Say: "Avert death from your ownselves, if you speak the truth."
(They are) the ones who said, (about the killed men) while they themselves sat (at ease): "If only they had listened to us, they would not have been killed." Say: "Hold back death from your own selves, if you speak the truth."
They sat (idly) at home and said about their brethren (who fought in the path of Allah), "Had they listened to us, they would not have been killed." Say (to them), "Then (when your time comes) avert death off yourself, if you are truthful."
they who, having themselves held back [from fighting, later] said of their [slain] brethren, "Had they but paid heed to us, they would not have been slain." Say: "Avert, then, death from yourselves, if what you say is true!"
They who, having themselves held back (from fighting), say of their (slain) brothers, "Had they but paid heed to us, they would not have been killed." Say (to them, O Messenger): "Avert, then, death from yourselves, if you are truthful (in your claim)."
Who said to their brethren, (i.e. after they returned from fighting) and they (i.e. the hypocrites) (themselves) sat back, "If they had obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then parry yourselves away from death in case you are (truly) sincere."
When they talk about their [martyr] kinsmen, they say: “If they had listened to us and stayed behind, they would not have been killed.” Tell them (Mohammad): “If you are so smart [and know how to prevent the death,] then avoid your own death.”
Those who spoke regarding their brothers while they themselves stayed back at home, “Had they listened to us, they would not have been slain”; say (to them, O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “Then avert your own death, if you are truthful!”
There are those who themselves did not join the others in fighting for the cause of God and said about their brothers, "Had they listened to us and stayed at home, they would not have been killed." (Muhammad), tell them to save themselves from death if they are true in their claim