Quran 3 : 139

And (do) not weaken and (do) not grieve and you (will be) [the] superior, if you are believers.
وَلَا
Walā
تَهِنُوا۟
Tahinūa
وَلَا
Walā
تَحْزَنُوا۟
Taḥzanūa
وَأَنتُمُ
Waantumu
ٱلْأَعْلَوْنَ
Alaaʿlawna
إِن
Iin
كُنتُم
Kuntum
مُّؤْمِنِينَ
Mmuuminīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Do not be weak, and do not grieve, for you will have the upper hand, if you are believers.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith

Wahiduddin Khan

And do not become faint of heart, nor grieveyou will have the upper hand, if you are believer

Umm Muhammad (Sahih International)

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers

The Wise Quran

And do not faint nor grieve, for you shall have the upperhand if you are believers.

The Study Quran

Do not falter and do not grieve, for you will be ascendant if you are believers

Talal Itani (2012)

And do not waver, nor feel remorse. You are the superior ones, if you are believers.

Talal Itani & AI (2024)

Don’t lose heart or be sad, for you will be superior, if you are believers.

T.B.Irving

do not falter nor feel saddened since you are superior, if you believers.

Syed Vickar Ahamed

So do not become weak (lose heart) and do not fall into sadness and you must gain mastery, if you are true in Faith

Sher Ali

Slacken not nor grieve; and you shall certainly have the upper hand, if you are true believers

Shakir

And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers

Shabbir Ahmed

Do not ever lose heart, and grieve not, for you are bound to prevail if you are truly believers. (4:141)

Samy Mahdy

And do not debilitate, nor grieve. And you are the superior ones, if you are believers.

Safi Kaskas

Do not lose heart or despair. You will overcome if you are believers.

Rashad Khalifa

You shall not waver, nor shall you grieve, for you are the ultimate victors, if you are believers.

N J Dawood 2014

Do not waver and do not despair. Have faith and you shall triumph

Mustaqim

And do not lose heart nor grieve and you will come out on top if you are believers.

Mustafa Khattab 2018

Do not falter or grieve, for you will have the upper hand, if you are ˹true˺ believers.

Musharraf Hussain

Do not be disheartened or sad; you will come out on top when you are true believers.

MunirMezyed2023

Do not feel dispirited or fall into despair, for you will always have the upper hand as long as you strongly adhere to your faith.

Munir Mezyed

Do not be dispirited or sad, for you will indeed be superior if you place your Faith in Allâh.”

Muhammad Taqi Usmani

Do not lose heart and do not grieve, and you are the upper-most if you are believers

Muhammad Sarwar

Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers

Muhammad Marmaduke Pickthall

Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers

Muhammad Mahmoud Ghali

And do not feel feeble nor grieve; and you are the most exalted in case you are believers

Muhammad Asad

Be not, then, faint of heart, and grieve not: for you are bound to rise high if you are [truly] believers

Muhammad Ahmed - Samira

And do not weaken/enfeeble , and do not be saddened/grieved, and you are the overcoming and becoming dignified/defeating, if you were believing

Mohammad Shafi

Be not weak, and grieve not! And you should have an upper hand if you are strong in Faith.

Mir Aneesuddin

And do not be weak nor grieve, for you will dominate if you are believers.

Maulana Muhammad Ali

And be not weak-hearted, nor grieve, and you will have the upper hand if you are believers

Maududi

Do not, then, either lose heart or grieve: for you shall surely gain the upper hand if you are true men of faith

Linda "iLham" Barto

So do not despair or become depressed. You will come out on top if your faith is genuine.

John Medows Rodwell

And be not fainthearted, and be not sorrowful: For ye shall gain the upper hand if ye be believers

Irving/Hegab

do not falter nor feel saddened since you are superior, if you are believers.

Hilali - Khan

So do not become weak (against your enemy), nor be sad, and you will be superior (in victory) if you are indeed (true) believers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do not be weak, neither sorrow while you are the upper ones, if you are believers

Hamid S. Aziz

Do not give way nor grieve, for you shall overcome them if you but be faithful

George Sale

And be not dismayed, neither be ye grieved; for ye shall be superior to the unbelievers if ye believe

Fode Drame

Do not be faint at heart and do not grieve, for you are the ones with the upper hand if you are indeed believers.

Faridul Haque

And do not be negligent nor grieve - it is you who will be victorious if you are believers

Edward Henry Palmer

Do not give way nor grieve, for ye shall have the upper hand if ye but be believers

Dr. Munir Munshey

Do not weaken and do not grieve. You will come up on top, if you are the believers

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And do not lose heart or feel grieved; and it is you who will be victorious, provided you maintain (perfect) faith

Dr. Laleh Bakhtiar

And be not feeble nor feel remorse. And you will be among the lofty, if you had been ones who believe.

Dr. Kamal Omar

So do not feel weak and do not be depressed; for you are the master (and superior) if you happen to be Believers

Corpus.Quran

And (do) not weaken and (do) not grieve and you (will be) [the] superior if you are believers

Bilal Muhammad 2018

So do not lose heart, nor fall into despair, for you must gain mastery if you are true in faith

Bijan Moeinian

Do not loose faith and do not be depressed [in hardships]; if you be true believers, you will surely gain the upper hand [over your enemies.]

Bakhtiari Nejad

Do not be weak and do not be sad, you are the superior if you are believers.

Arthur John Arberry

Faint not, neither sorrow; you shall be the upper ones if you are believers

Amatul Rahman Omar

Therefore slacken not, nor grieve, and when you are true believers you shall certainly be the triumphant

Ali Ünal

Do not, then, be faint of heart, nor grieve, for you are always the superior side if you are (true) believers

Ali Quli Qara'i

Do not weaken or grieve: you shall have the upper hand, should you be faithful

Aisha Bewley

Do not give up and do not be downhearted. You shall be uppermost if you are muminun.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And be not sluggish and neither be grieved, you are the very same who shall overcome if you have faith.

Ahmed Hulusi

Do not weaken and do not grieve; you are the superior ones, if you are of the believers.

Ahmed Ali

So do not lose heart or be grieved, for you will surely prevail if you are believers

Abdul Majid Daryabadi

And faint not, nor grieve; ye shall overcome, if ye are believers

Abdul Hye

Don’t be weak (against your enemy), nor be sad, and you will be upper handed if you are true believers.

Abdel Haleem

Do not lose heart or despair- if you are true believers you have the upper hand