Quran 3 : 109

And to Allah (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. And to Allah will be returned the matters.
وَلِلَّهِ
Walillahi
مَا
فِى
Fiā
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَمَا
Wamā
فِى
Fiā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
وَإِلَى
Waiilā
ٱللَّهِ
Allahi
تُرْجَعُ
Turjaʿu
ٱلْأُمُورُ
Alaumūru

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And to God is all that is in the heavens and the earth; and to God all matters are returned.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To Allah belongs all that is in the heavens and on earth: To Him do all questions go back (for decision)

Wahiduddin Khan

His is all that the heavens and the earth contain. To God shall all things return

Umm Muhammad (Sahih International)

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned

The Wise Quran

God's is what is in the heavens and what is in the earth, and unto God affairs return.

The Study Quran

Unto God belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, and unto God are all matters returned

Talal Itani (2012)

To God belongs everything in the heavens and everything on earth, and to God all events are referred

Talal Itani & AI (2024)

Everything in the heavens and on earth belongs to God, and to God all matters are returned.

T.B.Irving

God holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth, while [all] matters will be returned to God.

Syed Vickar Ahamed

To Allah belongs all that is in the heavens and on the earth: To Him do all matters go back (for the final decision)

Sher Ali

And to ALLAH belongs whatever is in the heavens and what ever is in the earth, and to ALLAH shall all affairs be returned for decision

Shakir

And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and to Allah all things retur

Shabbir Ahmed

Unto Allah belong all things in the Highs and all things in the Lows. You can see that His Laws govern the heavens and the earth. All things are moving and evolving towards what they are meant to be and all things go back to Allah as their Source

Samy Mahdy

And for Allah whatever is in the skies and whatever is on the earth, and to Allah all the matters are returned.

Safi Kaskas

Everything in the heavens and on earth belongs to God, and all things will return to Him.

Rashad Khalifa

To GOD belongs everything in the heavens and everything on earth, and all matters are controlled by GOD.

N J Dawood 2014

His is all that the heavens and the earth contain. To God shall all things return

Mustaqim

And to Allah belongs whatever is in the heavens and what is on earth, and to Allah return all things.

Mustafa Khattab 2018

To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.

Musharraf Hussain

All things in the Heavens and on Earth belong to Allah, and He determines the outcome of all things

MunirMezyed2023

Unto Allâh belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, and to Him all matters are returned.

Munir Mezyed

Unto Allâh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unto Allâh, all matters are returned.

Muhammad Taqi Usmani

To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. To Allah all matters are returned

Muhammad Sarwar

To God belongs all that is in the heavens and the earth and to Him do all things return

Muhammad Marmaduke Pickthall

Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and unto Allah all things are returned

Muhammad Mahmoud Ghali

And to Allah (belongs) whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and to Allah all Commands are returned

Muhammad Asad

And unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and all things go back to God [as their source]

Muhammad Ahmed - Samira

And for God, what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and to God return the matters/affairs

Mohammad Shafi

And to Allah belongs all that is in the heavens and in the earth. And to Allah, the matters return.

Mir Aneesuddin

And whatever is in the skies and whatever is in the earth is Allah's, and (all) the affairs are returned to Allah.

Maulana Muhammad Ali

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And to Allah are all affairs returned

Maududi

To Allah belongs all that is in the heavens and the earth, and to Allah are all matters referred for decision

Linda "iLham" Barto

To Allah belongs all that is of Heaven and Earth. All things will return to Allah.

John Medows Rodwell

Whatever is in the Heavens, and whatever is on the Earth, is God's. And to God shall all things return

Irving/Hegab

Allah (God) holds whatever is in Heaven and whatever is on Earth, while [all] matters will be returned to Allah (God). (XII)

Hilali - Khan

And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And all matters go back (for decision) to Allah

Hasan Al-Fatih Qaribullah

To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. To Him all matters shall return

Hamid S. Aziz

Allah´s is what is in the heavens and what is in the earth, and unto Allah do all affairs return

George Sale

And to God belongeth whatever is in heaven and on earth; and to God shall all things return

Fode Drame

And for Allah is all that is in the heavens and all that is in the earth and unto Allah all the matters will be returned.

Faridul Haque

And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and towards Allah only is the return of all matters

Edward Henry Palmer

God's is what is in the heavens and what is in the earth, and unto God affairs return

Dr. Munir Munshey

To Allah belongs everything in the heavens, and on earth. All matters are referred to Allah for decisions

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And whatever exists in the heavens and the earth belongs to Allah alone. And to Allah will all matters be returned

Dr. Laleh Bakhtiar

And to God belongs whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. To God all commands are returned.

Dr. Kamal Omar

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And to Allah, matters are returned (for decision)

Corpus.Quran

And to Allah (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth And to Allah will be returned the matters

Bilal Muhammad 2018

To God belongs all that is in the heavens and on earth, and to Him do all questions go back

Bijan Moeinian

Whatever there is in the heavens and the earth belongs to God and eventually they will all return to Him

Bakhtiari Nejad

Everything in the skies and on the earth belongs to God, and all affairs are returned to God.

Arthur John Arberry

To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and unto Him all matters are returned

Amatul Rahman Omar

And to Allah belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and all matters stand referred to Allah

Ali Ünal

(How could that be so, seeing that) to God belongs whatever is in the heavens and on the earth, and to God are all matters ultimately referred, (and whatever He wills occurs)

Ali Quli Qara'i

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Allah all matters are returned

Aisha Bewley

Everything in the heavens and everything in the earth belongs to Allah. All matters return to Allah.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and unto Allah is the return of all matters.

Ahmed Hulusi

Whatever is in the heavens and the earth, all of it belongs to Allah (they exist and subsist with His Names). All will return to Allah (a time will come when everything will see its essential reality, and those who fail to evaluate this will burn)!

Ahmed Ali

For to God belongs all that is in the heavens and the earth, and to God do all things return

Abdul Majid Daryabadi

Allah's is whatsoever is in the heavens and in the earth; and unto Allah shall be committed all affairs

Abdul Hye

And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all the matters go back (for decision) to Allah.

Abdel Haleem

Everything in the heavens and earth belongs to God; it is to Him that all things return