Quran 29 : 55

On (the) Day will cover them the punishment from above them and from below their feet, and He will say, "Taste what you used (to) do."
يَوْمَ
Yawma
يَغْشَىٰهُمُ
Yaghshaāāhumu
ٱلْعَذَابُ
Alʿadhābu
مِن
Min
فَوْقِهِمْ
Fawqihim
وَمِن
Wamin
تَحْتِ
Taḥti
أَرْجُلِهِمْ
Aarjulihim
وَيَقُولُ
Wayaqūlu
ذُوقُوا۟
Dhūqūa
مَا
كُنتُمْ
Kuntum
تَعْمَلُونَ
Taʿmalūna

Linda "iLham" Barto

On the day that punishment covers them from above and below their feet, He will say, “Taste your deeds.”

Mustaqim

On the day the punishment covers them from above and from below them and He will say: taste what you were used to do.

Maulana Muhammad Ali

The day when the chastisement will cover them for above them, and from beneath their feet! And he will say: Taste what you did

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The day when the torment will cover them from above them and from beneath their feet, and He will say, 'taste what you have done'.

Corpus.Quran

On (the) Day will cover them the punishment from above them and from below their feet and He will say Taste what you used (to) do

Musharraf Hussain

on the Day when the punishment envelops them from above and below their feet, and Allah says: “Taste the fruit of your deeds.

Shakir

On the day when the chastisement shall cover them from above them, and from beneath their feet; and He shall say: Taste what you did

Fode Drame

The day the punishment will assail them from above them and from below their feet and He will say, “Taste that which you used to do.”

Irving/Hegab

Some day torment will cover them from both above and from underneath their feet, and He will say: "Taste what you have been doing!"

Samy Mahdy

On a Day when the torment over-covers them, from above them, and from beneath their feet, it will say, “Taste what you were working!”

Talal Itani & AI (2024)

On the Day when the punishment will envelop them from above them and from below their feet, He will say, “Taste what you used to do!”

The Wise Quran

On the day the punishment shall cover them from above them and from beneath their feet, and He shall say, 'Taste what you have done!'

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On the Day the punishment shall cover them from above them and from beneath their feet, He shall say: 'Taste now what you were doing!

Muhammad Marmaduke Pickthall

On the day when the doom will overwhelm them from above them and from underneath their feet, and He will say: Taste what ye used to do

Mustafa Khattab 2018

on the Day the punishment will overwhelm them from above them and from below their feet. And it will be said, “Reap what you sowed.”

Dr. Kamal Omar

The Day the torment covers them from above them and from underneath their feet and (Allah) says: “Taste what you used to do.”

Dr. Laleh Bakhtiar

On a Day when the punishment overcomes them from above them and from beneath their feet, He will say: Experience what you had been doing!

Bilal Muhammad 2018

On the day that the punishment will cover them from above them and from below them, and a voice will say, “Taste the fruits of your deeds.

Mir Aneesuddin

On that day the punishment will cover them from above them and from beneath their feet and He will say, “Taste that which you used to do.”

The Study Quran

on the Day when the punishment will cover them from above and from beneath their feet, and We shall say, “Taste that which you used to do!

Bakhtiari Nejad

On the day when the punishment covers them from above them and from under their feet, He says: “Taste (the result of) what you were doing.”

Edward Henry Palmer

On the day when the torment shall cover them from above them and from beneath their feet, and He shall say, 'Taste that which ye have done!

Ahmed Ali

The day the punishment comes upon them from above and underneath their feet, (God will) say: "And now taste of what you had done."

T.B.Irving

Someday torment will cover them from both above and from underneath their feet, and He will say: "Taste what you have been doing!"

Aisha Bewley

On the Day the punishment envelops them from above them and from underneath their feet, He will say, ´Taste what you were doing!´

N J Dawood 2014

when the scourge will assail them from above and from beneath their feet, and God will say: ‘Taste the reward of your own deeds.‘

Muhammad Taqi Usmani

on the Day when the punishment will envelop them from above them and from under their feet and He (Allah) will say, .Taste what you used to do

Arthur John Arberry

Upon the day the chastisement shall overwhelm them from above them and from under their feet, and He shall say, 'Taste now what you were doing!

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The Day when the torment wraps them from above them and from beneath their feet, Allah will say: ‘Savour the taste of works you used to perform.

Muhammad Sarwar

They will be told on the Day of Judgment, when the torment will surround them from all sides, "Suffer the consequences of your deeds."

MunirMezyed2023

On the Day the punishment will envelop them from above them and from under their feet, He shall say: "Taste (the result of) what you used to do."

Talal Itani (2012)

On the Day when the punishment will envelop them, from above them, and from beneath their feet, He will say, 'Taste what you used to do!'

Ali Quli Qara'i

on the day when the punishment envelopes them, from above them and from under their feet, and He will say, ‘Taste what you used to do!’

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon the torment shall cover them from above them and from underneath their feet, and He shall say: taste that which ye have been working

John Medows Rodwell

One day the punishment shall wrap them round, both from above them and from beneath their feet; and God will say, "Taste ye your own doings."

Faridul Haque

The day when the punishment will envelop them from above them and from below their feet, and He will say, “Taste the flavour of your deeds!”

Sher Ali

On the day when the punishment will overwhelm them from above them and from underneath their feet, and HE will say, `Taste ye the fruit of your actions.

Abdul Hye

On the Day when the punishment (hellfire) shall cover them from above and from underneath their feet, and a voice shall say: “Taste what you used to do.”

Mohammad Shafi

The Day when the punishment shall cover them from above them and from underneath their feet. And He shall say, "Taste what you have been doing!"

Syed Vickar Ahamed

On the Day when punishment shall cover them from above them (and) from below them, (a Voice) will say: "You taste (the fruits) of your actions!"

Safi Kaskas

on the Day when the punishment will overwhelm them from above them and from beneath their feet, and He will say, "Taste [the result of] what you have done."

Ahmed Hulusi

At that time suffering will cover them from above (their consciousness) and below (their bodies) and it will be said, “Taste the consequences of your deeds!”

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

On the Day that the Punishment shall cover them from above them and from below them, and (a Voice) shall say: "Taste ye (the fruits) of your deeds!"

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The Day will come when the retribution overwhelms them, from above them and from beneath their feet; and We will say: "Taste the results of what you used to do!

Wahiduddin Khan

On the Day the punishment envelops them from above them and from underneath their feet, they will be told, Taste [the punishment] for what you used to do

Hamid S. Aziz

On the Day when the Doom (or Wrath) shall overwhelm them from above them and from beneath their feet, and He will say, "Taste that which you have done."

Shabbir Ahmed

The Day will come when suffering overwhelms them from above them and from beneath their feet, and He will say, "Taste now the fruit of your own doings!"

Umm Muhammad (Sahih International)

On the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, "Taste [the result of] what you used to do."

Rashad Khalifa

The day will come when the retribution overwhelms them, from above them and from beneath their feet; He will say, "Taste the consequences of your works."

Hilali - Khan

On the Day when the torment (Hell-fire) shall cover them from above them and from underneath their feet, and it will be said: "Taste what you used to do."

Munir Mezyed

On the ‘Day’ when the doom will enshroud them from above them, and from beneath their feet. It will be said (unto them): "Taste (the result of) what you used to do."

Muhammad Ahmed - Samira

A day/time the torture covers/afflicts them from above them, and from below/beneath their feet, and He/it says: "Taste/experience what you were making/doing ."

Abdel Haleem

on the Day when punishment overwhelms them from above and from below their very feet, and they will be told, ‘Now taste the punishment for what you used to do.’

Muhammad Mahmoud Ghali

On the Day when the torment will envelop them from above them and from beneath their legs (i.e., their feet) and He will say, "Taste (now) whatever you were doing."

Ali Ünal

On that Day the suffering will overwhelm them from above them and from beneath their feet, and (God) will say to them: "Taste now what you used to do (in the world)!"

George Sale

On a certain day their punishment shall suddenly assail them, both from above them, and from under their feet; and God shall say, taste ye the reward of that which ye have wrought

Amatul Rahman Omar

(It shall be) the day when the punishment will overwhelm them from above their heads and (will come upon them) from below their feet. And He will say, `Suffer the consequences of your (evil) deeds.

Muhammad Asad

[encompass them] on the Day when suffering will overwhelm them from above them and from beneath their feet, whereupon He shall say: “Taste [now the fruit of] your own doings!”

Dr. Munir Munshey

On the day it strikes, the punishment will come down to wrap them from above, and will rise from under their feet (to engulf them); He will say, "Here, taste (the result of) what you used to do."

Maududi

(They will become aware of it) the Day when the chastisement will overwhelm them from above and from under their feet, and He will say to them: "Taste now the consequence of the deeds that you used to commit."

Bijan Moeinian

When they face the torture which descends upon them from the above and overtakes them from the below, then they will realize that their “wish” is being granted as they will hear: “Now taste the consequence of your wrongdoings.”