Quran 29:28 Word by Word & Translations
29:28 Word by Word (2021)
29:28 Arabic
29:28 Transliteration
And Lut, when he said to his people, "Indeed, you commit the immorality, not has preceded you with it any one from the worlds.
29:28 Arabic
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
29:28 Transliteration
Walootan ith qala liqawmihi innakum lata/toona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And Lot, when he said to his people: "You commit an immorality that no others in the world have done before!
Abdel Haleem
And Lot: when He said to his people, ‘You practise outrageous acts that no people before you have ever committed
Abdul Hye
And (remember) Lot, when he said to his people: “Surely you are committing the worst sin; no one has preceded you in committing it in the worlds
Abdul Majid Daryabadi
And Lut: Recall what time he said unto his people: verily ye commit an indecency wherein none hath preceded you in the Worlds
Ahmed Ali
And (remember) Lot when he said to his people: "You indulge in lecherous acts which none of the creatures had done before you
Ahmed Hulusi
And Lot... How he said to his people, “Indeed, you commit an indecency that no one has committed before you!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And delivered Lut when he said to his people, 'undoubtedly you commit indecency which none among the entire world has done before you.
Aisha Bewley
When Lut said to his people, ´You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in all the worlds.
Ali Ünal
And Lot too (We sent as Messenger). He said (to his people in conveying this message): "Indeed you (the men of this whole community) commit an indecency such as none people in all the world has have ever done before you
Ali Quli Qara'i
And Lot, when he said to his people, ‘You indeed commit an indecency none in the world has ever committed before you
Amatul Rahman Omar
And (We sent) Lot. Behold, he said to his people, `You indulge in such an obscenity as is unprecedented and unsurpassed in the whole world
Arthur John Arberry
And Lot, when he said to his people 'Surely you commit such indecency as never any being in all the world committed before you
Bakhtiari Nejad
And (remember) Lot when he said to his people: “You certainly commit the indecency that none of humankind have done it before you.
Bijan Moeinian
As to Lot, he [delivered a sermon to his people and] said: “You are engaged in a shameful sin [sodomy] that no one in the world has ever committed before you.”
Bilal Muhammad 2018
And Lot, when he said to his people, “You commit lewdness, such as no people in creation committed before you
Corpus.Quran
And Lut when he said to his people Indeed, you commit the immorality not has preceded you with it any one from the worlds
Dr. Kamal Omar
And (remember) Lout when he said to his nation: “Surely you, indeed you come to Al-Fahishah; no one out of the worlds has preceded you people in this (perversion)
Dr. Laleh Bakhtiar
And Lot, when he said to his folk: Truly, you approach indecency which none who preceded you committed in the worlds.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (remember) Lut (Lot) when he said to his people: ‘Surely, you commit the worst indecency. None of the nations in the whole world has ever committed this (indecency) before you
Dr. Munir Munshey
(We also sent) Loot! He said to his nation, "Indeed, you have perpetrated an act so vile and evil that nobody prior to you had ever committed such an act in this world."
Edward Henry Palmer
And Lot when be said to his people, 'Verily, ye approach an abomination which no one in all the world ever anticipated you in
Faridul Haque
And We rescued Lut when he said to his people, “You indeed commit the shameful; such that no one in the creation has ever done before you.”
Fode Drame
And remember Lot when he said to his people, “Truly you do perpetrate an offense that no one among all the worlds has done before you.
George Sale
We also sent Lot; when he said unto his people, do ye commit filthiness which no creature hath committed before you
Hamid S. Aziz
And Lot! (Remember) When he said to his people, "Verily, you commit an abomination such as no creature did before you
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And Lot who said to his nation: 'You commit indecency which no other being in all the world has committed before you
Hilali - Khan
And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: "You commit Al-Fahishah (sodomy the worst sin) which none has preceded you in (committing) it in the Alameen (mankind and jinns)."
Irving/Hegab
So Lot told his folk: "You indulge in such sexual misconduct as no one in the Universe has attempted before you.
John Medows Rodwell
We sent also Lot: when he said to his people, "Proceed ye to a filthiness in which no people in the world hath ever gone before you
Linda "iLham" Barto
[Remember] Lot who said to his people, “You surely commit lewd acts such as no people in creation before you have committed.
Maududi
We sent Lot and he said to his people: "You commit the abomination that none in the world ever committed before you
Maulana Muhammad Ali
And (We sent) Lot when he said to his people: Surely you are guilty of an abomination which none of the nations has done before you
Mir Aneesuddin
And Lut when he said to his people, “You certainly commit an indecency which no one in the worlds had committed before you.
Mohammad Shafi
And Lot! When he said to his people, "You do certainly indeed commit the indecency (homosexuality) which none has committed before you in the Worlds."
Muhammad Ahmed - Samira
And Lot when he said to his nation: "That you do/commit (E) the enormous/atrocious deed not one from the creations all together/(universes) preceded you with it ."
Muhammad Asad
And Lot, [too, was inspired by Us] when he said unto his people: “Verily, you commit abominations such as none in all the world has ever committed before you
Muhammad Mahmoud Ghali
And Lut, as he said to his people, "Surely you indeed come up to (such) obscenity as in no way has any of the worlds (that) preceded you (done so)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you
Muhammad Sarwar
Lot told his people, "You are certainly committing the kind of indecency which no one in the world has committed before"
Muhammad Taqi Usmani
And (We sent) LuT when he said to his people, .Indeed you commit the shameful act that no one in the worlds has ever preceded you in it
Munir Mezyed
Remember ‘Lot’, when he said to his people, "You commit such obscenity which no one has preceded you in committing it in all the worlds.
MunirMezyed2023
And (mention) Lot when he said to his people: “You commit disgraceful and immoral acts such as none in all the worlds ever ventured to commit before you.”
Musharraf Hussain
And Lut, when he said to his people, “You approach gross indecency in a way no one in the whole world has done before you.
Mustafa Khattab 2018
And ˹remember˺ when Lot rebuked ˹the men of˺ his people: “You certainly commit a shameful deed that no man has ever done before you.
Mustaqim
And Lut (Lot) when he said to his people: you bring an indecency no-one in the whole world has preceded you with!
N J Dawood 2014
And Lot: he said to his people: ‘You commit lewd acts which no other nation has committed before you
Rashad Khalifa
Lot said to his people, "You commit such an abomination, no one in the world has ever done it before you.
Safi Kaskas
And Lot, when he said to his people, "You commit such outrageous immoral acts that no one else in the world ever committed before you.
Samy Mahdy
And Lot, when he said for his kinfolk, “Are you coming to the obscenity has not preceded you with it among anyone from the worlds.
Shabbir Ahmed
And Lot said to his nation, "Verily, you commit lewdness such as no people in Creation ever committed before you
Shakir
And (We sent) Lut when he said to his people: Most surely you are guilty of an indecency which none of the nations has ever done before you
Sher Ali
And call to mind Lot when he said to his people, `You commit an abomination such as no one among mankind has ever committed before you
Syed Vickar Ahamed
And (remember) Lut (Lot): When he said to his people: You commit such immoral sins (sodomy), that none (other) in the creation (ever) have done before you
T.B.Irving
So Lot told his folk: "You indulge in such sexual misconduct as no one in the Universe has attempted before you.
Talal Itani & AI (2024)
Lot told his people, “You commit such indecency as no other community has ever committed.
Talal Itani (2012)
And Lot, when he said to his people, 'You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in the whole world
The Study Quran
And [We sent] Lot, when he said to his people, “Truly you commit indecency such as none in the worlds committed before you
The Wise Quran
And Lot when he said to his people, 'Indeed, you approach the immorality which no one from the worlds preceded you in.
Umm Muhammad (Sahih International)
And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds
Wahiduddin Khan
We sent Lot to his people and he said to them, Indeed you commit obscenity such as no people before you have ever committed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you