Quran 29 : 26

And believed [in] him Lut, and he said, "Indeed I (am) emigrating to my Lord. Indeed, He [He] (is) the All-Mighty, the All-Wise."
فَـَٔامَنَ
Faāmana
لَهُۥ
Lahu
لُوطٌ
Lūṭun
وَقَالَ
Waqāla
إِنِّى
Iinniā
مُهَاجِرٌ
Muhājirun
إِلَىٰ
Iilaāā
رَبِّىٓ
Rabbiā
إِنَّهُۥ
Iinnahu
هُوَ
Huwa
ٱلْعَزِيزُ
Alʿazīzu
ٱلْحَكِيمُ
Alḥakīmu
Safi Kaskas
Lot believed him. He said, "I will flee to my Lord, He is the Almighty, the Wise."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Lot believed him, and said: 'I will migrate to my Lord; He is the Almighty, the Wise.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Lot believed with him and said: "I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise.
Talal Itani & AI (2024)
Lot believed in him. He said, “I am migrating to my Lord. He is the Almighty, the Wise.”
Arthur John Arberry
But Lot believed him; and he said, 'I will flee to my Lord; He is the All-mighty, the All-wise.
Maulana Muhammad Ali
So Lot believed in him. And he said: I am fleeing to my Lord. Surely He is the Mighty, the Wise
Shakir
And Lut believed in Him, and he said: I am fleeing to my Lord, surely He is the Mighty, the Wise
Edward Henry Palmer
And Lot believed him. And (Abraham) said, 'Verily, I flee unto my Lord! Verily, He is mighty, wise
The Study Quran
And Lot believed him and said, “Truly I am fleeing unto my Lord. Truly He is the Mighty, the Wise.
Abdel Haleem
Lot believed him, and said, ‘I will flee to my Lord: He is the Almighty, the All Wise.’
The Wise Quran
And Lot believed him; and he said, 'Indeed, I flee to my Lord. Indeed, He is the Mighty, the Wise.'
Sher Ali
And Lot believed in him, and Abraham said, `I flee unto my Lord; surely, HE is the Mighty, the Wise.
Talal Itani (2012)
Then Lot believed in him, and said, 'I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise.'
Mustaqim
Then Lut (Lot) believed in him and said: I will migrate towards my Lord, for He is the mighty and wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Lot believed him, and said: Lo! I am a fugitive unto my Lord. Lo! He, only He, is the Mighty, the Wise
Rashad Khalifa
Lot believed with him and said, "I am emigrating to my Lord. He is the Almighty, the Most Wise."
Musharraf Hussain
Lut believed in Ibrahim when he told him: “I am migrating to my Lord. He is the Almighty, the Wise.”
Irving/Hegab
Lot believed in him and he said: "I will move elsewhere for my Lord's sake. He is the Powerful, the Wise."
John Medows Rodwell
But Lot believed on him, and said, "I betake me to my Lord, for He truly is the Mighty, the Wise."
Mir Aneesuddin
So Lut believed in him and said, “I am a migrant towards my Fosterer, He is certainly the Mighty, the Wise.”
Muhammad Sarwar
Only Lot believed in (Abraham) and said, "I seek refuge in my Lord, for He is Majestic and All-wise"
Abdul Majid Daryabadi
And Lut believed in him. And he said: verily I am going to migrate to my Lord; verily He is the Mighty, the Wise
Maududi
Then did Lot believe him, and Abraham said: "I am emigrating unto my Lord. He is All-Powerful, All-Wise,"
Bilal Muhammad 2018
But Lot had faith in Him. He said, “I will leave home for the sake of my Lord, for He is Exalted in Might, and Wise.
Fode Drame
However Lot believed in Him and he said, “I am going to migrate to my Lord. He truly is The All-mighty, The All-wise.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then Lut believed him. And Ibrahim said, 'I migrate towards my Lord'. Undoubtedly, only He it is, the Mighty, the Wise.
Ahmed Hulusi
After this Lot (his nephew) believed him and said, “I shall migrate to my Rabb!”... Indeed, He is HU, the Aziz, the Hakim.
Mohammad Shafi
And Lot believed in him. And he said, "I am indeed migrating to my Lord! He is indeed the One Omnipotent, Wise."
T.B.Irving
Lot believed in him and he said: "I will move elsewhere for my Lord´s sake. He is the Powerful, the Wise."
Corpus.Quran
And believed [in] him Lut and he said Indeed I (am) emigrating to my Lord Indeed, He [He] (is) the All-Mighty the All-Wise
Faridul Haque
So Lut believed in him; and Ibrahim said, “I migrate towards my Lord; indeed only He is the Almighty, the Wise.”
Samy Mahdy
So, Lot believed for him, and said, “I am emigrating to my Lord. Surely, He is Al-Aziz (The Almighty), Al-Hakeem (The Wise).”
Linda "iLham" Barto
Lot [Abraham’s nephew] had faith in him. He said, “I will leave for my Lord. He is truly the Victorious, the Perfectly Wise.”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But Lut had faith in Him: He said: "I will leave home for the sake of my Lord: for He is Exalted in Might, and Wise."
Dr. Munir Munshey
Loot believed in Him and said, "I will surely begin my journey towards Allah. He is the most Powerful and the Wisest."
N J Dawood 2014
Lot believed in him. He said: ‘I will fly this land whither my Lord bids me.¹ He is the Almighty, the Wise One.‘
Muhammad Taqi Usmani
So LuT believed in him, and he (Ibrahim) said, .I am going to leave my homeland towards my Lord. Surely He is the Mighty, the Wise
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then Lut (Lot) believed in him (Ibrahim [Abraham]) and he said: ‘I am migrating towards my Lord. Surely, He is Almighty, Most Wise.
Bakhtiari Nejad
Then Lot believed in him, and he (Abraham or Lot) said: “Indeed I am an emigrant to my Lord; indeed He is the powerful and the wise.”
MunirMezyed2023
And Lot had faith in Abraham: and Abraham said: “I am leaving my home for the sake of my Lord: for He is the Almighty, the All-Wise."
Abdul Hye
So Lot believed in him (Abraham). (Abraham) said: “Surely, I will emigrate for the sake of my Lord. He is the All-Mighty, the All-Wise.”
Wahiduddin Khan
Lot was the one who believed in him and said, I shall migrate to another land for the sake of my Lord. He is the Mighty One, the Wise One
Ali Quli Qara'i
Thereupon Lot believed in him, and he said, ‘Indeed I am migrating toward my Lord. Indeed He is the All-mighty, the All-wise.’
Hamid S. Aziz
And Lot believed him and said, "Verily, I flee unto (or for the sake of) my Lord! Verily, He, only He, is the Mighty, the Wise."
Muhammad Ahmed - Samira
So Lot believed to him, so he said: "That I am emigrating to my Lord, that He truly is the glorious/mighty ,the wise/judicious ."
Aisha Bewley
And Lut had iman in him. He said, ´I am leaving this place to follow the pleasure of my Lord. He is the Almighty, the All Wise.´
Dr. Laleh Bakhtiar
So Lot believed in him.• And Abraham said: Truly, I am one who emigrates for my Lord. Truly, He, He is The Almighty, The Wise.
Munir Mezyed
Consequently, Lot had faith in him. Lo! He said, “I am going to emigrate for the sake of my Lord. Indeed, He is the All- Mighty, the All-Wise."
Ahmed Ali
Then Lot believed in him; and (Abraham) said: "I will separate myself and take refuge in my Lord. Surely He is all-mighty and all-wise."
George Sale
And Lot believed on Him. And Abraham said, verily I fly from my people, unto the place which my Lord hath commanded me; for He is the mighty, the wise
Mustafa Khattab 2018
So Lot believed in him. And Abraham said, “I am emigrating ˹in obedience˺ to my Lord. He ˹alone˺ is indeed the Almighty, All-Wise.”
Amatul Rahman Omar
And Lot became a believer because of him, and (Abraham) said, `I shall migrate (where I have been commanded to) by my Lord. He is the All-Mighty, the All-Wise.
Muhammad Mahmoud Ghali
Then Lut (Lot) believed him; and he (Ibrahim) (Abraham) said, "Surely I am migrating to my Lord; surely He, Ever He, is The Ever-Mighty, The Ever-Wise."
Umm Muhammad (Sahih International)
And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."
Dr. Kamal Omar
So Lout accepted Faith because of him and said: “Certainly I become one who emigrates to my Nourisher-Sustainer. Certainly He: He is the All-Mighty, the All-Wise .
Syed Vickar Ahamed
So, Lut (Lot) had faith in Him (Allah): He said: "I will emigrate (leave my home) for the sake of my Lord: Verily, He is the Supreme in Power (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem)."
Hilali - Khan
So Lout (Lot) believed in him (Ibrahims (Abraham) Message of Islamic Monotheism). He (Ibrahim (Abraham)) said: "I will emigrate for the sake of my Lord. Verily, He is the All-Mighty, the All-Wise."
Bijan Moeinian
Then Lot [who was chosen to become a prophet later] stepped out and declared his belief. Then he [Lot or Abraham] said: “I am emigrating toward my Lord who is the Greatest and the Most Wise.”
Muhammad Asad
Thereupon [his brother’s son] Lot came to believe in him and said: “Verily, I [too] shall forsake the domain of evil [and turn] to my Sustainer: for, verily, He alone is almighty, truly wise!”
Shabbir Ahmed
And Lot believed in him all along. Abraham said, "I will quit this domain of evil and migrate in the Cause of my Lord, for He is Almighty, the Wise." (37:99). (From the Kingdom of Nimrod Shaddad, Abraham emigrated to Syria-Canaan. Lot who was Abraham's nephew, was later commissioned as a Prophet and sent to Sodom and Gomorrah by the Dead Sea)
Ali Ünal
Lot believed in him, and he (Abraham) said: "I am emigrating to my Lord (leaving my land and people for a place where I can practice my Religion). Surely, He is the All-Glorious with irresistible might (whomever He helps cannot be debased, and whomever He preserves does not fail), the All-Wise (in whatever He does and decrees there are many instances of wisdom)