Quran 28:6 Word by Word & Translations

28:6 Word by Word (2021)

And [We] establish them in the land and show Firaun and Haman and their hosts through them what they were fearing.


28:6 Arabic

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَحْذَرُونَ

28:6 Transliteration

Wanumakkina lahum fee al-ardi wanuriya firAAawna wahamana wajunoodahuma minhum ma kanoo yahtharoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And to enable them in the land, and to show Pharaoh and Haamaan and their troops what they had feared
Abdel Haleem
to establish them in the land, and through them show Pharaoh, Haman, and their armies the very thing they feared
Abdul Hye
and to establish them in the land, and to let Pharaoh, Haman, and their hosts receive from them that which they feared.
Abdul Majid Daryabadi
And We should establish them in the earth, and We should let Fir'awn and Haman and their hostee from them that which they dreaded
Ahmed Ali
And establish them in the country; and to make the Pharaoh, Haman and their hordes beware of what they feared from them
Ahmed Hulusi
And to secure them in that land, and to subject the Pharaoh and Haman (his high priest) and their forces to the very thing they feared!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We should establish them in the earth and show to Firawn, Haman, and their armies the same, which they par, from them.
Aisha Bewley
and establish them firmly in the land and to show Pharaoh and Haman and their troops the very thing that they were fearing from them.
Ali Ünal
And to establish them in the land with power, and let the Pharaoh and Haman and their hosts experience what they feared from them (the people they had oppressed).
Ali Quli Qara'i
and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Haman and their hosts from them that of which they were apprehensive
Amatul Rahman Omar
And (We chose) to establish them with all powers in the country and to visit Pharaoh and Haman and their hordes with that (power and supremacy) which they dreaded from those (Israelites rendered weak by them)
Arthur John Arberry
and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Ha man, and their hosts, what they were dreading from them
Bakhtiari Nejad
and to establish them (and give them power) in the land and to show Pharaoh and Haman and their troops what they used to fear.
Bijan Moeinian
And to humiliate the Pharaoh and Haman (Pharaoh’s right hand side) and his “elite” group: This was exactly what they were really afraid of happening to them and the basis for their tyranny
Bilal Muhammad 2018
To establish them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and the followers at their hands, the very things against which they were taking precautions
Corpus.Quran
And [We] establish them in the land and show Firaun and Haman and their hosts through them what they were fearing
Dr. Kamal Omar
And We may set effective establishment for them on the earth, and We make Firaun and Haman and the forces of these two from amongst them see what they used to fear and guard against
Dr. Laleh Bakhtiar
and to establish them firmly on the earth. And We cause Pharaoh and Haman to see—and their armies from them— that of which they had been fearful.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And to give them governance and power in the land and show Pharaoh and Haman and their armies (the revolution) that they used to fear
Dr. Munir Munshey
And We wished to consolidate them in the land and show the pharaoh, his associate Haaman, and their forces exactly what they dreaded, the very thing they took precautions against
Edward Henry Palmer
and to establish for them in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts what they had to beware of from them
Faridul Haque
And to give them control in the land, and to show Firaun and Haman and their armies what they fear from them
Fode Drame
And [We wish] to establish them in the earth and to show Pharaoh and Haman and their hosts all that they used to wary about with regards to them [the oppressed].
George Sale
and to establish a place for them in the earth; and to shew Pharaoh, and Haman, and their forces, that destruction of their kingdom and nation by them, which they sought to avoid
Hamid S. Aziz
And to establish them firmly in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and to establish them in the land; and to show Pharaoh and Haman, and their armies, the very thing they dreaded
Hilali - Khan
And to establish them in the land, and We let Firaun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared
Irving/Hegab
We established them on earth and showed Pharaoh and Haman as well as their troops how they should beware of them.
John Medows Rodwell
And to stablish them in the land; and to make Pharaoh and Haman and their hosts, the eye-witnesses of what they dreaded from them
Linda "iLham" Barto
[We intended] to empower them in the land and to show Pharaoh, [his prime minister] Haman, and their troops under them what they had feared.
Maududi
and to grant them power in the land, and make Pharaoh and Haman and their hosts see what they had feared
Maulana Muhammad Ali
And to grant them power in the land, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them what they feared
Mir Aneesuddin
and establish them in the earth, and to make Firawn and Haman and their armies see through them, that against which they were cautious.
Mohammad Shafi
And to make them strong and stable on earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts the very thing they feared from them (destruction of Pharaoh and his people)
Muhammad Ahmed - Samira
And We highly position/empower for them in the earth/Planet Earth, and We show Pharaoh and Haman and their (B)'s soldiers from them what they were warning/cautioning
Muhammad Asad
and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh and Haman and their hosts experience through those [children of Israel] the very thing against which they sought to protect themselves
Muhammad Mahmoud Ghali
And to establish them in the land, and to show Firaawn and Haman and their hosts the (very things) against which they were wary
Muhammad Marmaduke Pickthall
And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them
Muhammad Sarwar
give them power in the land and make the Pharaoh, Haman (his Minister), and their armies to experience from their victims what they feared most
Muhammad Taqi Usmani
and give them power in the land, and to show Pharaoh, Haman and their armies the very thing they were fearing from them
Munir Mezyed
And to establish them in the land with authority, but in the meantime, we intended to let ‘Pharaoh, ’Hāmān’ and their hosts experience that of which they were apprehensive.
MunirMezyed2023
And to establish them in the land with authority, but in the meantime, we intended to let Pharaoh, Hāmān and their hosts experience that of which they were apprehensive.
Musharraf Hussain
to settle them in the land and, through them, to force Pharaoh, Haman and their armies to face their worst fears
Mustafa Khattab 2018
and to establish them in the land; and through them show Pharaoh, Hamân, and their soldiers ˹the fulfilment of˺ what they feared.
Mustaqim
And to establish them on earth and show Pharaoh and Haman and their soldiers from them what they were afraid of.
N J Dawood 2014
to bestow on them a heritage and to give them power in the land; and to show Pharaoh, Haman,¹ and their warriors the very scourge they dreaded
Rashad Khalifa
And to establish them on earth, and to give Pharaoh, Hamaan, and their troops a taste of their own medicine.
Safi Kaskas
and to empower them and show Pharaoh, Haman and their soldiers through them the very thing that they feared
Samy Mahdy
And to enable them in the earth; and to show Pharaoh, Hamaan, and their troops, from them what they were cautioning.
Shabbir Ahmed
And to establish them in the earth, and to show Pharaoh (the King) and Haman (the Chief Adviser and High Priest) and their troops what they feared from the Israelites (rebellion)
Shakir
And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and their hosts see from them what they feared
Sher Ali
And to establish them in the earth, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them that which they feared
Syed Vickar Ahamed
To make a firm place for them in the land, and to show Firon (Pharaoh), Haman, and their armies, at their (Israelites) hands, exactly those things which they were careful (to avoid themselves)
T.B.Irving
We established them on earth and showed Pharaoh and Haman as well as their troops how they should beware of them.
Talal Itani & AI (2024)
And to establish them in the land. And to show Pharaoh, Haman, and their troops from them what they were fearing.
Talal Itani (2012)
And to establish them in the land; and to show Pharaoh, Hamaan, and their troops, the very thing they feared
The Study Quran
and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they dreaded from them
The Wise Quran
And to establish for them in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts what they feared from them.
Umm Muhammad (Sahih International)
And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared
Wahiduddin Khan
and to give them power in the land; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that very thing which they feared
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions