Quran 28:39 Word by Word & Translations

28:39 Word by Word (2021)

And he (was) arrogant him and his hosts in the land without right, and they thought that they to Us not will be returned.


28:39 Arabic

وَٱسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ

28:39 Transliteration

Waistakbara huwa wajunooduhu fee al-ardi bighayri alhaqqi wathannoo annahum ilayna la yurjaAAoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us
Abdel Haleem
Pharaoh and his armies behaved arrogantly in the land with no right- they thought they would not be brought back to Us
Abdul Hye
And he and his soldiers were arrogant in the land without right, and they thought that they would not return to Us.
Abdul Majid Daryabadi
And he and his hosts were stiff-necked in the land without right, and imagined that before Us they would not be brought back
Ahmed Ali
He and his soldiers had become arrogant in the land for no reason, and did not think that they have to come back to Us in the end
Ahmed Hulusi
Him and his forces were unjustly arrogant on earth thinking they would not be returned to Us!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And he and his army wished unjust greatness in the land and thought that they are not to return towards Us.
Aisha Bewley
He and his troops were arrogant in the land without any right. They thought that they would not return to Us.
Ali Ünal
He grew arrogant in the land, he and his hosts, against all right, and they thought that they would never be brought back to Us (for judgment)
Ali Quli Qara'i
He and his hosts acted arrogantly in the land unduly, and thought they would not be brought back to Us
Amatul Rahman Omar
And he (- Pharaoh) and his hosts behaved arrogantly in the land without any justification and as if they thought that they would never be brought back to Us
Arthur John Arberry
And he waxed proud in the land, he and his hosts, wrongfully; and they thought they should not be returned to Us
Bakhtiari Nejad
And he and his troops were unjustifiably arrogant on the land, and they assumed that they would not be returned to Us.
Bijan Moeinian
Thus Pharaoh and his troops continued to be arrogant without any right or justification; they never dreamt to stand up in front of Me for Judgment
Bilal Muhammad 2018
And he was arrogant and insolent in the land beyond reason, He and his army. They thought that they would not have to return to Us
Corpus.Quran
And he was arrogant And he was arrogant and his hosts in the land without right and they thought that they to Us not will be returned
Dr. Kamal Omar
And he and his forces behaved arrogantly and defiantly on the earth without due right, and they thought that they would not be returned towards Us
Dr. Laleh Bakhtiar
And he grew arrogant, he and his armies, on the earth without right and they thought that they would not be returned to Us.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And he (Pharaoh) himself and his warriors were unjust in the land, committing arrogance and defiance and thought they would not be brought back to Us
Dr. Munir Munshey
The pharaoh and his army deemed themselves great in this world; and without justification, they displayed arrogance. They thought they did not have to come back to Us
Edward Henry Palmer
And he grew big with pride, he and his armies in the land, without right; and they thought that they to us should not return
Faridul Haque
And he and his soldiers wrongfully sought greatness in the land, and assumed they would never be brought back to Us
Fode Drame
And he grew arrogant, he and his hosts in the earth without the truth and they thought that they would not be returned to Us.
George Sale
And both he and his forces behaved themselves insolently and unjustly in the earth; and imagined that they should not be brought before Us to be judged
Hamid S. Aziz
And he became inflated with pride, he and his armies in the land, without justification; and thought that they would not be returned to Us
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He and his hosts became wrongfully proud in the land and they thought that they would never be returned to Us
Hilali - Khan
And he and his hosts were arrogant in the land, without right, and they thought that they would never return to Us
Irving/Hegab
Both he and his troops acted overproud on earth without any right [to be so]. They thought they would never return to Us.
John Medows Rodwell
And he and his hosts behaved themselves proudly and unjustly on the earth, and thought that they should never be brought back to us
Linda "iLham" Barto
He and his hosts were unjustly arrogant in the land. They thought that they would not have to return to Us.
Maududi
And he and his hosts waxed arrogant in the land without any right, believing that they will never have to return to Us
Maulana Muhammad Ali
And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us
Mir Aneesuddin
And he considered himself great in the earth, without having the right to do so and his armies (too). And they thought that they will not be returned to Us.
Mohammad Shafi
And he (Pharaoh) and his hosts had, without right, been haughty on the earth, and had thought that they would never be brought back to Us
Muhammad Ahmed - Samira
And he became arrogant, he and his soldiers/warriors in the earth/Planet Earth without the right/truth ,and they thought/assumed that they are to Us not being returned
Muhammad Asad
Thus arrogantly, without the least good sense, did he and his hosts behave on earth - just as if they thought that they would never have to appear before Us [for judgment]
Muhammad Mahmoud Ghali
And he, always he, and his hosts waxed proud in the land, untruthfully (Literally: with other than the truth) and they surmised that they would not be returned to Us
Muhammad Marmaduke Pickthall
And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us
Muhammad Sarwar
The Pharaoh and his army were puffed-up with pride in the land for no true cause. They thought that they would never return to Us
Muhammad Taqi Usmani
(Thus) he and his hosts showed arrogance in the land with no justification and thought that they would not be returned to Us
Munir Mezyed
He and his hosts acted arrogantly in the land without right, and they thought that they would not be brought back to Us.
MunirMezyed2023
He and his hosts acted arrogantly in the land without right, and they thought that they would not be brought back to Us.
Musharraf Hussain
And so it was that he and his armies, were falsely arrogant in the country, thinking they would never be returned to Us.
Mustafa Khattab 2018
And so he and his soldiers behaved arrogantly in the land with no right, thinking they would never be returned to Us.
Mustaqim
And he and his soldiers were arrogant on earth without right and thought that they would not return to Us.
N J Dawood 2014
Pharaoh and his warriors conducted themselves with arrogance and injustice in the land, thinking they would never be recalled to Us
Rashad Khalifa
Thus, he and his troops continued to commit arrogance on earth, without any right, and thought that they would not be returned to us.
Safi Kaskas
He and his soldiers behaved arrogantly in the land, as they did not know the Truth, and they thought that they would not return to Us.
Samy Mahdy
And he and his troops arrogated on the earth, without the right. And they assumed they would not be returning to Us.
Shabbir Ahmed
Thus Pharaoh and his forces continued to behave with unjust pride in the land - just as they thought that they would never have to appear before Us
Shakir
And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us
Sher Ali
And he and his hosts behaved arrogantly in the land without justification. And they thought that they would never be brought back to US
Syed Vickar Ahamed
And he and his armies were arrogant and rude in the land, beyond limit— without (being) right, they thought that they would not have to come back to Us
T.B.Irving
Both he and his troops acted overproud on earth without any right [to be so]. They thought they would never return to Us.
Talal Itani & AI (2024)
He and his troops behaved arrogantly in the land, without right, and they thought that they wouldn’t be returned to Us.
Talal Itani (2012)
He and his troops acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us
The Study Quran
And he and his hosts waxed arrogant upon the earth, without right, and they thought they would not be returned unto Us
The Wise Quran
And he was proud, he and his hosts in the land, without right; and they thought that they would not be returned to Us.
Umm Muhammad (Sahih International)
And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us
Wahiduddin Khan
He and his hosts behaved arrogantly in the land without any justificationthinking that they would not be recalled to U
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us