Quran 28:36 Word by Word & Translations

28:36 Word by Word (2021)

But when came to them Musa with Our Signs clear, they said, "Not (is) this except a magic invented, and not we heard of this among our forefathers (of) the former (people)."


28:36 Arabic

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٍ قَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّفْتَرًى وَمَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ

28:36 Transliteration

Falamma jaahum moosa bi-ayatina bayyinatin qaloo ma hatha illa sihrun muftaran wama samiAAna bihatha fee aba-ina al-awwaleena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when Moses went to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but fabricated magic; nor did we hear of this from our fathers of old!
Abdel Haleem
But when Moses came to them with Our clear signs, they said, ‘These are mere conjuring tricks; we never heard this from our forefathers.’
Abdul Hye
When Moses came to them (Pharaoh and his chiefs) with Our clear signs, they said: “This is nothing but invented magic. We never heard this from our forefathers.”
Abdul Majid Daryabadi
Then when Musa came unto them with Our manifest signs, they said: this is naught but magic fabricated; and we heard not of this among our fathers of old
Ahmed Ali
But when Moses came to them with Our clear signs they said: "This is nothing but magic he has contrived, for we have not heard of this from our fathers of old."
Ahmed Hulusi
When Moses came to them as Our clear proofs, they said, “This is contrived magic! We did not hear such things from our forefathers.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when Musa brought to them Our bright signs, they said, 'this is nothing, but magic fabricated, and we did not hear the like among our earlier fathers'.
Aisha Bewley
But when Musa brought them Our Clear Signs they said, ´This is nothing but trumped-up magic. We never heard anything like this among our earlier forefathers.´
Ali Ünal
When Moses came to them (the Pharaoh and his chiefs) with Our manifest signs, they said: "This (that you show as miracles to prove your Messengership) is nothing but sorcery contrived. And we never heard this (the call to Him Whom you call the Lord of the worlds) in the time of our forefathers of old."
Ali Quli Qara'i
When Moses brought them Our manifest signs, they said, ‘This is nothing but concocted magic. We never heard of such a thing among our forefathers.’
Amatul Rahman Omar
So when Moses came to them (- the people of Pharaoh) with Our clear signs they said, `This is but a forged and unprecedented fraud. We never heard such a thing in the time of our forefathers.
Arthur John Arberry
So when Moses came to them with Our signs, clear signs, they said, 'This is nothing but a forged sorcery. We never heard of this among our fathers, the ancients.
Bakhtiari Nejad
So, when Moses came up to them with Our clear signs, they said: “This is nothing but fabricated magic, and we did not hear of this from our forefathers.”
Bijan Moeinian
When Moses came to them with My undeniable miracles, they said: “These performances are nothing but illusive magic; we have never heard such none senses [the oneness of God, Day of Judgment, Heaven and Hell, etc.] from our forefathers
Bilal Muhammad 2018
When Moses came to them with Our clear signs they said, “This is nothing but creative illusions. But never did we hear of this among our ancestors.
Corpus.Quran
But when came to them Musa with Our Signs clear they said Not (is) this except a magic invented and not we heard of this among our forefathers our forefathers
Dr. Kamal Omar
So when Musa came to them with Ayaatina Bayyinatin (‘Our Manifest Signs’), they said: “This is not but forged magic; and we did not hear about this (type of counsellings and admonitions) among our initial fathers.”
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, when Moses drew near them with Our signs, clear portents, they said: This is nothing but forged sorcery. We heard not of this from our fathers, the ancient ones.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So when Musa (Moses) came to them with Our clear and enlightening Signs, they said: ‘This is nothing but invented magic; we (never) heard of these things amongst our ancestors.
Dr. Munir Munshey
But when Musa brought to them Our clear signs, they said, "This is only a trumped up magic. Such things were never heard of during the times of our forefathers!"
Edward Henry Palmer
And when Moses came to them with our manifest signs, they said, 'This is only sorcery devised; and we have not heard of this amongst our fathers of yore.
Faridul Haque
Therefore when Moosa came to them with Our clear signs they said, “This is nothing but invented magic, and we never heard anything like this among our forefathers.”
Fode Drame
But when Moses came to them with Our clear signs they said, “This is nothing but a contrived magic and we have never heard the like of this in the time of our forefathers.”
George Sale
And when Moses came unto them with our evident signs, they said, this is no other than a deceitful piece of sorcery: Neither have we heard of any thing like this among our fore-fathers
Hamid S. Aziz
And when Moses came to them with Our manifest signs, they said, "This is naught but invented magic; we have not heard of this amongst our forefathers."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And when Moses came to them with Our clear signs, they said: 'This is nothing but forged sorcery. We have never heard of this among our fathers, the ancients.
Hilali - Khan
Then when Moosa (Moses) came to them with Our Clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they said: "This is nothing but invented magic. Never did we hear of this among our fathers of old."
Irving/Hegab
When Moses brought them Our clear signs, they said: "This is only some contrived magic. We have not heard of this through our early forefathers."
John Medows Rodwell
And when Moses came to him with our demonstrative signs they said, "This is nought but magical device. We never heard the like among our sires of old."
Linda "iLham" Barto
When Moses came to them with Our evident signs, they said, “This is nothing but magical illusion. We never heard of anything like this from our ancestors.”
Maududi
But when Moses came to them with Our Clear Signs, they said: "This is nothing but a magic that has been contrived. We never heard anything like it from our ancestors of yore."
Maulana Muhammad Ali
So when Moses came to them with Our clear signs, they said: This is nothing but forged enchantment, and we never heard of it among our fathers of old
Mir Aneesuddin
So when Musa came to them with Our clear signs, they said, “This is nothing but forged magic and we have not heard of this among our ancient fathers.”
Mohammad Shafi
Then as Moses came to them with Our clear signs, they said, "This is nothing but concocted magic. We had not heard of such a thing from our forefathers."
Muhammad Ahmed - Samira
So when Moses came to them with Our evidences/signs evidences, they said: "What (is) that except magic/sorcery fabricated/cut and split, and We did not hear with that in our fathers/forefathers, the first/beginning."
Muhammad Asad
But as soon as Moses came unto them with Our clear messages [Pharaoh and his great ones] said: “All this is nothing but spellbinding eloquence devised [by man]: and never did we hear [the like of] this, [nor has it ever been heard of] in the time of our forebears of old!”
Muhammad Mahmoud Ghali
So as soon as Musa (Moses) came to them with Our supremely evident signs, they said, "In no way is this anything except a fabricated sorcery; and in no way have we heard of this among our earliest fathers."
Muhammad Marmaduke Pickthall
But when Moses came unto them with Our clear tokens, they said: This is naught but invented magic. We never heard of this among our fathers of old
Muhammad Sarwar
When Moses came to them with Our miracles, they said, "These are only invented magic. We have never heard of such things from our fathers"
Muhammad Taqi Usmani
So when Musa came to them with Our clear signs, they said, .This is nothing but a forged magic, and we have never heard of such a thing happening in the days of our forefathers
Munir Mezyed
But when ‘Moses’ came to them with Our Signs as intelligible and conclusive proofs, they said: "This is nothing but a fabricated sorcery (and devilry). We never heard of such a thing among our forefathers."
MunirMezyed2023
But when Moses came to them with Our irrefutable Signs, they said: "This is nothing but a fabricated sorcery (and devilry). We never heard of such a thing among our forefathers."
Musharraf Hussain
When Musa came with Our clear signs to them, they said, “This is nothing but clever tricks of magic; and we never heard this message from our forefathers.”
Mustafa Khattab 2018
But when Moses came to them with Our clear signs, they said ˹arrogantly˺, “This is nothing but conjured magic ˹tricks˺. We have never heard of this in ˹the history of˺ our forefathers.”
Mustaqim
Then when Musa (Moses) came to them with Our clear signs they said: this is only invented magic and we have not heard this from our forefathers.
N J Dawood 2014
And when Moses came to them with Our veritable signs, they said: ‘This is nothing but sorcery contrived; nor have we heard of the like among Our forefathers.‘
Rashad Khalifa
When Moses went to them with our proofs, clear and profound, they said, "This is fabricated magic. We have never heard of this from our ancient ancestors."
Safi Kaskas
But when Moses came to them with Our clear signs, they said, "This is only false magic. We have not heard of this from our forefathers."
Samy Mahdy
So, when Moses came to them with Our proof verses, they said, “This is nothing except slandered magic, and We did not hear this in our former parents.”
Shabbir Ahmed
But as soon as Moses came to them with Our clear Messages, they said, "This is a mysteriously fabricated lie. We have never heard such sermon from our ancestors."
Shakir
So when Musa came to them with Our clear signs, they said: This is nothing but forged enchantment, and we never heard of it amongst our fathers of old
Sher Ali
And when Moses came to them with Our clear Signs, they said, `This is nothing but a forged sorcery, and we never heard the like of this among our forefathers.
Syed Vickar Ahamed
Then when Musa (Moses) came to them with Our Clear Signs (verses), they said: "This is nothing but magic made up (for us): We never heard (anything) like this from our fathers of the past!"
T.B.Irving
When Moses brought them Our clear signs, they said: "This is only some contrived magic. We have not heard of this through our early forefathers."
Talal Itani & AI (2024)
But when Moses came to them with Our clear signs, they said, “This is nothing but fabricated magic; we’ve never heard of such from our forefathers.”
Talal Itani (2012)
But when Moses came to them with Our signs, clear and manifest, they said, 'This is nothing but fabricated magic, and We never heard of this from our ancestors of old.'
The Study Quran
But when Moses brought them Our clear signs, they said, “This is naught but fabricated sorcery. We heard this not among our fathers of old.
The Wise Quran
And when Moses came to them with Our signs, clear proofs, they said, 'This is nothing but invented magic; and we have not heard of this amongst our forefathers.'
Umm Muhammad (Sahih International)
But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers."
Wahiduddin Khan
When Moses came to them with Our clear signs, they said, This is nothing but contrived magic. We never heard of this among our forefathers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we head the like among our fathers of old!"