Quran 28:34 Word by Word & Translations

28:34 Word by Word (2021)

And my brother Harun, he (is) more eloquent than me (in) speech, so send him with me (as) a helper, who will confirm me. Indeed, I fear that they will deny me."


28:34 Arabic

وَأَخِى هَٰرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِىَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِىٓ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

28:34 Transliteration

Waakhee haroonu huwa afsahu minnee lisanan faarsilhu maAAiya rid-an yusaddiqunee innee akhafu an yukaththibooni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And my brother Aaron is more eloquent in speech than I. So send him with me to help and to confirm me. For I fear that they will deny me.
Abdel Haleem
My brother Aaron is more eloquent than I: send him with me to help me and confirm my words- I fear they may call me a liar.’
Abdul Hye
My brother Aaron, he is more eloquent in speech than me, so send him with me as a helper to confirm me. Surely! I fear that they will deny me.”
Abdul Majid Daryabadi
And My brother Harun! He is more eloquent than I in speech; wherefore send him with me as a support, to corroborate me; verily I fear that they shall belie me
Ahmed Ali
So send my brother Aaron with me as helper for he is more fluent than I with words, that he should affirm me, for I fear that they would call me a liar."
Ahmed Hulusi
“My brother Aaron is more eloquent than I am in speech! Send him with me as my supporter. Indeed, I fear they will deny me.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And my brother Haroon, he is more eloquent is speech than me, therefore appoint him a Messenger for my help that he may confirm me, I fear that they will belie me.
Aisha Bewley
and my brother Harun is more eloquent than me so send him with me to support me and back me up. I am afraid they will call me a liar.´
Ali Ünal
"And my brother Aaron – he is one more eloquent in speech than me, so (appointing him also as a Messenger) send him with me as a helper to confirm my truthfulness, for indeed I fear that they will deny me."
Ali Quli Qara'i
Aaron, my brother —he is more eloquent than me in speech. So send him with me as a helper to confirm me, for I fear that they will impugn me.’
Amatul Rahman Omar
`And my brother Aaron is more fluent and eloquent in speech than I, so send him with me as a helper to bear me out (for) I fear that they will treat me as a liar.
Arthur John Arberry
Moreover my brother Aaron is more eloquent than I. Send him with me as a helper and to confirm I speak truly, for' I fear they will cry me lies.
Bakhtiari Nejad
and my brother Aaron, he is more eloquent in language than me, so send him with me as a support to confirm me, indeed I am afraid that they deny me.”
Bijan Moeinian
[Then he continued:] “As my brother Aaron is a better speaker than me, send him as my helper to deliver the message as I am afraid to be ridiculed.”
Bilal Muhammad 2018
“And my brother Aaron, he is more eloquent in speech than I, so send him with me as a helper, to edify and strengthen me, for I fear that they may accuse me of falsehood.
Corpus.Quran
And my brother Harun he (is) more eloquent than me (in) speech so send him with me (as) a helper who will confirm me Indeed I fear that they will deny me
Dr. Kamal Omar
And my brother Harun — he is more eloquent, in comparison to me, in speech, so send him alongwith me as a help — he will verify and confirm me. Verily I, I fear that they will belie me.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And my brother Aaron, he is more oratorical in language than I, so send him with me as a helpmate to establish me as true. Truly, I fear that they will deny me.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And my brother Harun (Aaron) is more communicative and eloquent in speech than I, so send him with me as a helper that he may bear me out. And I (also) fear that they will reject me.
Dr. Munir Munshey
"My brother, Haroon, is more fluent in speech than I am. Send him along to reinforce me. He will give credence to my claim. I am afraid they will reject me."
Edward Henry Palmer
and my brother Aaron, he is more eloquent of tongue than I; send him then with me as a support, to verify me; verily, I fear that they will call me liar!
Faridul Haque
“And my brother Haroon – he is more eloquent than I am in speech, therefore in order to help me, appoint him as a Noble Messenger so that he confirms me; I fear that they will deny me.”
Fode Drame
And my brother Aaron he is more eloquent in language than me therefore send him with me as a backup so that he may testify that I am true. Truly I fear that they will belie me.”
George Sale
But my brother Aaron is of a more eloquent tongue than I am; wherefore send him with me for an assistant, that he may gain me credit; for I fear lest they accuse me of imposture
Hamid S. Aziz
"My brother Aaron, he is more eloquent of tongue than I; send him then with me to verify (confirm, support) me. Verily, I fear that they will deny me."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Aaron my brother has a more eloquent tongue than I, (please) send him with me as a helper to confirm I speak truly, I fear that they will belie me.
Hilali - Khan
"And my brother Haroon (Aaron) he is more eloquent in speech than me so send him with me as a helper to confirm me. Verily! I fear that they will belie me."
Irving/Hegab
My brother Aaron is more convincing with his tongue; send him along with me to back me up and vouch for me. I fear they will talk me out of it (being messenger of Allah (God))."
John Medows Rodwell
My brother Aaron is clearer of speech than I. Send him, therefore, with me as a help, and to make good my cause, for I fear lest they treat me as an impostor."
Linda "iLham" Barto
“My brother Aaron is more eloquent in speech than I. Send him with me to help and verify what I say. I truly fear they will accuse me of lying.”
Maududi
My brother Aaron is more eloquent in speech than I: so send him with me as a helper to confirm my truthfulness for I fear that they will reject me as a liar."
Maulana Muhammad Ali
And my brother, Aaron, he is more eloquent in speech than I, so send him with me as a helper to confirm me. Surely I fear that they would reject me
Mir Aneesuddin
and my brother Harun, he is more eloquent than me in speech, so send him with me as a helper to confirm me, I fear that they will deny me.”
Mohammad Shafi
"My brother Aaron can speak more clearly than me. Send him then with me as a suport to confirm what I would tell them. I am afraid they will disbelieve me."
Muhammad Ahmed - Samira
And my brother Aaron, he is more pronouncing/eloquent (in) tongue/speech than me, so send him with me (as) support/help he confirms me , that I , I fear that they deny me
Muhammad Asad
And my brother Aaron - he is far better in speech than I am. Send him, therefore, as a helper, so that he might [more eloquently] bear witness to my speaking the truth: for I fear indeed that they will give me the lie.”
Muhammad Mahmoud Ghali
And my brother (is) Harun; (Aaron) he is more eloquent than I (am) in speech; (Literally: in tongue= regarding his tongue) so send him with me as an auxiliary to sincerely confirm me in (my speech). Surely I fear they will cry me lies."
Muhammad Marmaduke Pickthall
My brother Aaron is more eloquent than me in speech. Therefor send him with me as a helper to confirm me. Lo! I fear that they will give the lie to me
Muhammad Sarwar
My brother Aaron is more fluent then I am. Send him with me to assist me and express my truthfulness; I am afraid they will reject me"
Muhammad Taqi Usmani
And my brother Harun is more eloquent than me in speech; so send him with me as a helper to bear me out. I am afraid, they will give the lie to me
Munir Mezyed
My brother ‘Aaron’ is more eloquent than me in speech. Thus, let him accompany me as a helper to confirm me. Lo! I (also) fear that they will not believe me.”
MunirMezyed2023
My brother Aaron is more eloquent than me in speech. So let him accompany me as a minster to support what I say. I (also) fear that they will accuse me of lying.”
Musharraf Hussain
My brother, Harun, is more eloquent in speech than I am, so send him with me as a support to confirm what I say, for I fear they will reject me.”
Mustafa Khattab 2018
And my brother Aaron is more eloquent than I, so send him with me as a helper to support what I say, for I truly fear they may reject me.”
Mustaqim
And my brother Harun (Aaron) is more eloquent in speech than me, so send him with me in support to confirm me, for I fear that they will deny me.
N J Dawood 2014
Aaron my brother is more fluent of tongue than I; send him with me that he may help me and confirm my words, for I fear they will reject me.‘
Rashad Khalifa
"Also, my brother Aaron is more eloquent than I. Send him with me as a helper to confirm and strengthen me. I fear lest they disbelieve me."
Safi Kaskas
My brother Aaron can speak better than I, so send him with me to support me and confirm my words. I fear they will call me a liar."
Samy Mahdy
And my brother Aaron, he is more fluent in tongue than me, so send him with me, a supporter, to confirm me, I am afraid that they falsified me.”
Shabbir Ahmed
And my brother Aaron - he is far better in speech than I am. Send him, therefore, as a helper, so that he might more eloquently bear witness to my speaking the truth. I am afraid that they will accuse me of lying."
Shakir
And my brother, Haroun, he is more eloquent of tongue than I, therefore send him with me as an aider, verifying me: surely I fear that they would reject me
Sher Ali
`And my brother Aaron - he is more eloquent in speech than I; send him, therefore, with me as a helper that he may bear witness to my truth. I fear that they will charge me with falsehood.
Syed Vickar Ahamed
"And my brother Haroon (Aaron)— He is more fluent in speech than me: So send him (also) with me as a helper, to support (and strengthen) me: Indeed, I fear that they may accuse me of lying."
T.B.Irving
My brother Aaron is more convincing with his tongue; send him along with me to back me up and vouch for me. I fear they will talk me out of it."
Talal Itani & AI (2024)
Also, my brother, Aaron, is better at speaking than me, so send him with me as a helper to confirm my truth. I fear they may reject me.
Talal Itani (2012)
And my brother Aaron, he is more eloquent than me, so send him with me, to help me, and to confirm my words, for I fear they will reject me.'
The Study Quran
And my brother, Aaron, is more eloquent than me in speech. So send him with me as a helper to confirm me, for I fear they will deny me.
The Wise Quran
And my brother Aaron, he is more eloquent of tongue than I; so send him with me as a support, to verify me; indeed, I fear that they will call me liar.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me."
Wahiduddin Khan
My brother Aaron is more eloquent than I am. Send him with me to support me and back me up. For I fear that they will reject me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And my brother Aaron - He is more eloquent in speech than I: so send him with me as a helper, to confirm (and strengthen) me: for I fear that they may accuse me of falsehood."