Quran 28:11 Word by Word & Translations

28:11 Word by Word (2021)

And she said to his sister, "Follow him." So she watched him from a distance while they (did) not perceive.


28:11 Arabic

وَقَالَتْ لِأُخْتِهِۦ قُصِّيهِ فَبَصُرَتْ بِهِۦ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

28:11 Transliteration

Waqalat li-okhtihi qusseehi fabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And she said to his sister: "Follow his path." So she watched him from afar, while they did not notice
Abdel Haleem
and she said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, without them knowing
Abdul Hye
And she said to his (Moses’) sister: “Follow him.” So she watched him from a far place, while they did not perceive.
Abdul Majid Daryabadi
And she said unto his sister: follow him. So she watched him from afar; and they perceived not
Ahmed Ali
She told his sister: "Follow him." So she kept an eye on him from a distance, unbeknown to them
Ahmed Hulusi
(Moses’ mother told Moses’ sister) “Watch him”... So she watched him from afar without them noticing.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And his mother said to his sister, 'follow him', then she remained observing from a far, and they were not aware.
Aisha Bewley
She said to his sister, ´Go after him.´ And she kept an eye on him from afar and they were not aware.
Ali Ünal
She said to his sister: "Follow him (secretly)." So she watched him from afar, while the others were not aware
Ali Quli Qara'i
She said to his sister, ‘Follow him.’ So she watched him from a distance, while they were not aware
Amatul Rahman Omar
She said to his (- Moses') sister, `Follow him.' So she (followed and) watched him from a distance while they (- Pharaoh's people) took no notice (that she was keeping a watch over him)
Arthur John Arberry
and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware
Bakhtiari Nejad
And she said to his sister: “Follow him.” So, she watched him from a distance, while they did not realize.
Bijan Moeinian
She told her daughter to follow the baby from afar without being noticed [to see where he will end up.]
Bilal Muhammad 2018
And she said to the sister of Moses, “Follow him.” So the sister watched him in the guise of a stranger, so they would not know
Corpus.Quran
And she said to his sister Follow him So she watched him from a distance while they (did) not perceive
Dr. Kamal Omar
And she said to his (Musa's) sister: “Follow him in his movement." So she (the sister) watched him (in the style of a stranger) from afar, while they perceive not (the purpose of the girl moving along the flow of the river)
Dr. Laleh Bakhtiar
And she said to his sister: Track him. So she kept watching him from afar while they are not aware.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (Musa’s [Moses’s] mother) said to his sister: ‘Follow him (to be aware of him).’ So she watched him from a distance, but they were (completely) unaware
Dr. Munir Munshey
She said to the baby´s sister, "Follow him!" So, from a distance, the sister kept an eye on him. Nobody noticed her
Edward Henry Palmer
And she said to his sister, 'Follow him up.' And she looked after him from afar, and they did not perceive
Faridul Haque
And she said to his sister, “Go after him” - she therefore observed him from far, and they were not aware
Fode Drame
And she said to his sister, “follow him” so she saw him from a distance while they were not aware.
George Sale
And she said unto his sister, follow him. And she watched him at a distance; and they perceived it not
Hamid S. Aziz
And she said to his (Moses´) sister, "Follow him up." And she (his sister) watched him from afar (or as a stranger), and they perceive not
Hasan Al-Fatih Qaribullah
She said to his sister: 'Follow him. ' And she watched him from a distance, but they were unaware
Hilali - Khan
And she said to his (Musas (Moses)) sister: "Follow him." So she (his sister) watched him from a far place secretly, while they perceived not
Irving/Hegab
She told his sister: "Keep track of him." So she watched out for him from a distance while they did not notice it.
John Medows Rodwell
She said to his sister, "Follow him." And she watched him from afar: and they perceived it not
Linda "iLham" Barto
She said to the sister [of Moses, Miriam], “Follow him,” so she watched him from a distance, while they [the family of Pharaoh] had no suspicion.
Maududi
She told the sister of Moses: "Follow him." So she kept watch over him unperceived (by the enemies)
Maulana Muhammad Ali
And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance, while they perceived not
Mir Aneesuddin
And she said to his sister, “Follow him,” so she kept him in sight from a distance and they did not perceive.
Mohammad Shafi
And she said to his sister, "Follow his (infant Moses') track." So she kept a watch on him from a distance, and they knew it not
Muhammad Ahmed - Samira
And she said to his sister, track/follow him, so she saw/watched with him, from (a) distance and (while) they do not feel/know/sense
Muhammad Asad
And so she said to his sister, “Follow him” - and [the girl] watched him from afar, while they [who had taken him in] were not aware of it
Muhammad Mahmoud Ghali
And she said to his sister, "Trail him, " and so she beheld him from afar, and they were not aware
Muhammad Marmaduke Pickthall
And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not
Muhammad Sarwar
She told Moses' sister to follow her brother. His sister watched him from one side and the people of the Pharaoh did not notice her presence
Muhammad Taqi Usmani
She said to his sister, .Keep track of him. So she watched him from a distance, while they were not aware
Munir Mezyed
She said unto his sister: "Follow him!” Thus, she secretly watched him from a distance while they were not aware (of her observation).
MunirMezyed2023
And she said to his sister: "Go and follow him!” Thus, she secretly watched him from a distance while they were not aware (of her observation).
Musharraf Hussain
She told his sister: “Follow him.” From the river bank she kept an eye on him without letting the Egyptians see her.
Mustafa Khattab 2018
And she said to his sister, “Keep track of him!” So she watched him from a distance, while they were unaware.
Mustaqim
So she said to his sister, go after him, then she saw him from the side-lines whilst they did not realise.
N J Dawood 2014
She said to his sister: ‘Go, and follow him.‘ She watched him from a distance, unseen by others
Rashad Khalifa
She said to his sister, "Trace his path." She watched him from afar, while they did not perceive.
Safi Kaskas
And she said to his sister, "Follow him," so she watched him from a distance without being noticed.
Samy Mahdy
And she said to his sister, “Trace him.” So, she watched him from, aside while they did not feel.
Shabbir Ahmed
And so she said to his sister, "Follow him -and the girl (the 12 year old Miriam) watched him from afar, while they were not aware
Shakir
And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive
Sher Ali
And she said to his sister, `Follow him up.' So she observed him from afar; and they were unaware of this
Syed Vickar Ahamed
And she said to his (Musa's) sister, "Follow him (floating on the river)," so she (the sister) watched him from a distant place, as a stranger, and they (Egyptians) did not know
T.B.Irving
She told his sister: "Keep track of him." So she watched out for him from a distance while they did not notice it.
Talal Itani & AI (2024)
And she said to his sister, “Follow him.” So she watched him from a distance while they perceived not.
Talal Itani (2012)
She said to his sister, 'Trail him.' So she watched him from afar, and they were unaware
The Study Quran
And she said to his sister, “Follow him.” So she watched him from afar; yet they were unaware
The Wise Quran
And she said to his sister, 'Follow him.' So she looked after him from afar, and they did not perceive.
Umm Muhammad (Sahih International)
And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not
Wahiduddin Khan
She said to Moses sister, Go, and follow him. So she watched him from a distance, like a stranger, without anyone noticing her
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not