Quran 27:90 Word by Word & Translations
27:90 Word by Word (2021)
27:90 Arabic
27:90 Transliteration
And whoever comes with the evil, will be cast down their faces in the Fire. "Are you recompensed except (for) what you used (to) do?"
27:90 Arabic
وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
27:90 Transliteration
Waman jaa bialssayyi-ati fakubbat wujoohuhum fee alnnari hal tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And whoever comes with the bad deed, their faces will be cast in Hell. Are you not being rewarded for what you used to do
Abdel Haleem
but whoever comes with evil deeds will be cast face downwards into the Fire. ‘Are you rewarded for anything except what you have done?’
Abdul Hye
And those who brings an evil deed, they will be cast down on their faces in the fire. (It will be said to them): “Are you being recompensed except what you used to do?”
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever will bring evil --their faces shall be cast down into the Fire. Are ye being requited aught save that which ye have been working
Ahmed Ali
But whosoever comes with evil will be flung face forward into the Fire. Can you expect reward for any thing but what you do
Ahmed Hulusi
And whoever comes with badness, their faces will be overturned in the fire... “You shall only live the consequences of your own deeds!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And whoever brought evil, then their faces were lied down in the Fire. What reward you will get but only of that which you used to do.
Aisha Bewley
Those who perform bad actions will be flung head first into the Fire: ´Are you being repaid for anything other than what you did?´
Ali Ünal
But whoever comes with (unforgivable) evil, such will be flung down upon their faces into the Fire. "Are you recompensed for anything but what you used to do?"
Ali Quli Qara'i
And whoever brings vice —they shall be cast on their faces into the Fire [and told:] ‘Shall you be requited except with what you used to do?’
Amatul Rahman Omar
Those who come with (something) evil shall be hurled headlong into the Fire (and it will be said to them,) `You are certainly reaping the fruit of what you have been doing.
Arthur John Arberry
And whosoever comes with an evil deed, their faces shall be thrust into the Fire: 'Are you recompensed but for what you did?
Bakhtiari Nejad
And anyone who comes with bad (deeds), then he is thrown down into the fire on their faces, (and they are told:) “Are you being paid back (for anything) except for what you used to do?”
Bijan Moeinian
Those who have done evil things, should expect to be flung upon their faces into the fire. Do you not expect to be rewarded according to what you have done
Bilal Muhammad 2018
And if any does harm, their faces will be pushed down into the fire. Do you receive a reward other than that which you have earned by your deeds?
Corpus.Quran
And whoever comes with the evil will be cast down their faces in the Fire Are you recompensed except (for) what you used (to) do
Dr. Kamal Omar
And whoever approached with sin and evil then their faces (personalities) got cast down into the Fire (of Hell, and it was said to them):" Would you be recompensed (with something else) except what you used to do?”
Dr. Laleh Bakhtiar
And whoever drew near with evil deeds, they would be slung on their faces in the fire: Are you given recompense but for what you had been doing?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And whoever brings evil will be thrown prone into the Fire (of Hell). So you will be rewarded only for what you used to do
Dr. Munir Munshey
Those who do evil will be tossed into the fire _ face down and head first. Could you face, as a consequence, anything other than what your deeds call for
Edward Henry Palmer
but those who bring an evil deed shall be thrown down upon their faces in the fire. Shall ye be rewarded save for what ye have done
Faridul Haque
And whoever brings evil – so their faces will be dipped into the fire; what reward will you get, except what you did
Fode Drame
And whoever comes with the evil, then they will be thrown down on their faces in the fire. Are you rewarded for aught except what you used to do?
George Sale
But whoever shall have wrought evil, shall be thrown on their faces into hell fire. Shall ye receive the reward of any other than of that which ye shall have wrought
Hamid S. Aziz
But those who bring an evil deed shall be thrown down upon their faces in the Fire. Shall you be rewarded save for what you did
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But those who come with an evil deed shall have their faces thrust into the Fire: 'Are you recompensed except for your deeds?
Hilali - Khan
And whoever brings an evil (deed) (i.e. Shirk polytheism, disbelief in the Oneness of Allah and every evil sinful deed), they will be cast down (prone) on their faces in the Fire. (And it will be said to them) "Are you being recompensed anything except what you used to do?"
Irving/Hegab
while anyone who comes with an evil deed will be flung face down into the Fire: "Aren’t you rewarded with just what you've been doing?"
John Medows Rodwell
And they who shall present themselves with evil shall be flung downward on their faces into the fire. Shall ye be rewarded but as ye have wrought
Linda "iLham" Barto
If any people commit evil [without repentance], their faces will be thrown downward into the fire. Will you receive a reward other than what you have earned by your deeds?
Maududi
And whosoever comes with evil, they will be flung upon their faces into the Fire. Will you be recompensed for aught other than what you do
Maulana Muhammad Ali
And whoever brings evil, these will be thrown down on their faces into the Fire. Are you rewarded aught except for what you did
Mir Aneesuddin
And Whoever comes with evil, they will be thrown on their faces into the fire. Will you be rewarded (for something) other than that which you used to do?
Mohammad Shafi
And those who come with evil, they will be cast upon their faces into the Fire. They will be asked, "Are you not but justly requitted for what you were doing?"
Muhammad Ahmed - Samira
And who came/did with the sin/crime, so their faces/fronts were overturned/forced in the fire (and told): "Do/are you being rewarded/reimbursed except (for) what you were making/doing ?"
Muhammad Asad
But they who shall come with evil deeds – their faces will be thrust into the fire, [and they will be asked:] “Is this aught but a just requital for what you were doing [in life]?&rdquo
Muhammad Mahmoud Ghali
And whoever comes with an odious (deed), then their faces will be tossed down in the Fire. Are you recompensed except whatever you were doing
Muhammad Marmaduke Pickthall
And whoso bringeth an ill-deed, such will be flung down on their faces in the Fire. Are ye rewarded aught save what ye did
Muhammad Sarwar
Those who commit evil will be thrown headlong into hell fire. (It will be said to them) can you expect any recompense other than what you deserve for your deeds
Muhammad Taqi Usmani
And whoever will come with evil deed, the faces of such people will be thrown down into the Fire. You will not be recompensed but for what you used to do
Munir Mezyed
On the other hand, whoever brings a single evil deed, such will be thrown down on their faces into the Fire. (It will be said unto them): "Are you requited except for that which you used to do?"
MunirMezyed2023
And whoever brings a single evil deed, such will be thrown down on their faces into the Fire. (They will be told): "Are you requited except for that which you used to do?"
Musharraf Hussain
but anyone who comes with evil deeds will be hurled face-down into the Fire and asked: “Have you not been rewarded for what you did?
Mustafa Khattab 2018
And whoever comes with an evil deed will be hurled face-first into the Fire. Are you rewarded except for what you used to do?
Mustaqim
And whoever brings a bad deed, their faces will be thrown into the fire. Are you being punished except for what you did?
N J Dawood 2014
But those that come with a vile deed shall be hurled headlong into the Fire. Shall you not be rewarded according only to your deeds
Rashad Khalifa
As for those who bring evil works, they will be forced into Hell. Do you not get requited for what you did?
Safi Kaskas
And whoever comes with an evil deed, they will be cast face down into the Fire, [and will be asked] "Are you being repaid for anything except what you have done?"
Samy Mahdy
And whoever brings with the bad deed, so their faces will be tossed into the Fire. Will you be penalized except for what you were working on?
Shabbir Ahmed
But they who cause inequity in the world, will fall prone into the fire of humiliation. "Are you rewarded other than what you did?"
Shakir
And whoever brings evil, these shall be thrown down on their faces into the fire; shall you be rewarded (for) aught except what you did
Sher Ali
And those who do evil, shall be thrown down on their faces into the Fire; and it will be said to them, `Are you not rewarded for what you have been doing?
Syed Vickar Ahamed
And if any do evil, their faces will be thrown straight down into the Fire: (It shall be said:) "Do you receive a reward different from what your actions have earned (for you)?"
T.B.Irving
while anyone who comes with an evil deed will be flung face down into the Fire: "Aren´t you rewarded with just what you´ve been doing?"
Talal Itani & AI (2024)
But those who commit evil deeds, their faces will be thrown into the Fire. Are you recompensed except for what you used to do?
Talal Itani (2012)
But whoever brings evil—their faces will be tumbled into the Fire. Will you be rewarded except for what you used to do
The Study Quran
And whosoever brings an evil deed, their faces shall be cast down into the Fire. Are you recompensed for aught save that which you used to do
The Wise Quran
And whoever brings evil, shall be thrown down upon their faces in the fire. Shall you be rewarded except for what you have done?
Umm Muhammad (Sahih International)
And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"
Wahiduddin Khan
and those who do evil will be flung down on their faces in the Fire. Are you not rewarded according to your deeds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?"