Quran 27 : 85

And (will be) fulfilled the word against them because they wronged, and they (will) not speak.
وَوَقَعَ
Wawaqaʿa
ٱلْقَوْلُ
Alqawlu
عَلَيْهِم
ʿAlayhim
بِمَا
Bimā
ظَلَمُوا۟
Ẓalamūa
فَهُمْ
Fahum
لَا
يَنطِقُونَ
Yanṭiqūna

Bijan Moeinian

Then they will be sentenced for their wickedness while unable to speak

Rashad Khalifa

They will incur the requital for their wickedness; they will say nothing.

N J Dawood 2014

The Judgement will smite them in their sins, and they shall be dumbfounded

Safi Kaskas

The verdict will be handed down for their wrongdoing, and they will not speak.

Talal Itani (2012)

The Word will come down upon them for their wrongdoing, and they will not speak

Talal Itani & AI (2024)

The Decree will befall them due to their wrongdoings, rendering them speechless.

Samy Mahdy

And the saying occurred upon them with what they oppressed, so they are not speaking.

The Study Quran

And the Word will come upon them for their having done wrong, and they shall not speak

Abdel Haleem

The verdict will be given against them because of their wrongdoing: they will not speak

Faridul Haque

And the Word has appeared upon them because of their injustice, so now they do not speak

John Medows Rodwell

And doom shall light upon them for their evil deeds, and nought shall they have to plead

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the punishment was deserved by them for what they transgressed; they shall not speak.

Aisha Bewley

The Word will be carried out against them for the wrong they did and they will not speak.

Wahiduddin Khan

The verdict will be given against them, because they did wrong, and they will be speechless

Maulana Muhammad Ali

And the word will come to pass against them because they were unjust, so they will not speak

Muhammad Sarwar

They will become subject to punishment because of their injustice. Thus, they will not speak

Musharraf Hussain

And, as the decree is passed against them because of their wrongdoing, they will say nothing

Ahmed Hulusi

The verdict has reached them because they did wrong (to themselves)! They can no longer talk!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the word has already fallen upon them because of their wrongs, so now they speak nothing.

Arthur John Arberry

And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, while they speak naught

Corpus.Quran

And (will be) fulfilled the word against them because they wronged and they (will) not speak

Edward Henry Palmer

and the sentence shall fall upon them for that they did wrong, and they shall not have speech

Mustaqim

And the word against them comes to pass on account of their wrongdoing, so they cannot speak.

The Wise Quran

And the sentence shall fall upon them because they did wrong, and they shall not have speech.

Shakir

And the word shall come to pass against them because they were unjust, so they shall not speak

Muhammad Mahmoud Ghali

And the Saying will befall them for that they did injustice, so they will not pronounce (at all)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, and they shall be speechless

Linda "iLham" Barto

And the Word will be fulfilled against them because of their sin, and they will be unable to speak.

Dr. Laleh Bakhtiar

And the saying will fall on them because they did wrong. And they will speak nothing for themselves.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak

Sher Ali

And the sentence shall come to pass against them because they did wrong, and they will be speechless

Umm Muhammad (Sahih International)

And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak

Ali Quli Qara'i

And the word [of judgement] shall fall upon them for their wrongdoing, and they will not speak

Hamid S. Aziz

And the Word shall be fulfiled concerning them because they did wrong, and they will not be able to speak

Mir Aneesuddin

And the word will become incumbent on them because they were unjust, so they will not (be able to) speak.

Bilal Muhammad 2018

And the word will be fulfilled against them, because of their wrongdoing, and they will be unable to speak

Muhammad Taqi Usmani

And the Word will come to fall on them because of their transgression, so they will not (be able to) speak

Ahmed Ali

When the sentence will have been passed upon them for their wickedness, they will not be able to say a word

Abdul Majid Daryabadi

And the Word shall be fulfilled concerning them, because they did wrong, and they shall not be able to speak

Mohammad Shafi

And the Word shall get fulfilled about them because of the wrong they had committed, and they will not speak

Irving/Hegab

The Sentence will prevail against them because of the wrong they have committed. They will not utter [a word].

Maududi

And the Word will come to pass against them because of their wrong-doing: they will then be able to utter nothing

Bakhtiari Nejad

And the word (of punishment) will happen to them because of what they did wrong, and they will not speak (a word).

Shabbir Ahmed

And the Word shall be fulfilled about them since they had oppressed one another. And then, they will be dumbfounded

Fode Drame

And the word [of punishment] will fall upon them because they wronged their own souls and behold they will not speak.

Mustafa Khattab 2018

And the decree ˹of torment˺ will be justified against them for their wrongdoing, leaving them speechless.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea)

T.B.Irving

The Sentence will prevail against them because of the wrong they have committed. They will not utter [a word].

Syed Vickar Ahamed

And the Word will be made true against them, because of their doing wrong, and they will not be able to speak (for mercy)

Amatul Rahman Omar

And the judgment becomes due against them because they acted wrongly and they will not be able to speak (in their defence)

Muhammad Ahmed - Samira

And the saying/word fell/landed on (to) them with/because (of) what they caused injustice/oppression, so they do not speak

George Sale

And the sentence of damnation shall fall on them, for that they have acted unjustly: And they shall not speak in their own excuse

Dr. Munir Munshey

Because of their evil acts the torment, as per Our word, shall befall them. At that time, they will say nothing (in their defense)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (Our) promise against them has been fulfilled because they continued doing injustice. So they will not be able to say anything (in reply)

Munir Mezyed

The word will be fulfilled against them because they were grossly unfair and morally wrong. Thus, they will be incapable of defending themselves.

Abdul Hye

And the Word (of punishment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will not be able to speak (to defend themselves).

Hilali - Khan

And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves)

Dr. Kamal Omar

And the Statement (about the final punishment after accountability) got issued in their presence because they transgressed; so they speak not (in self-defence)

MunirMezyed2023

And the Word ( of punishment) will be fulfilled against them because they have voluntarily and consciously abandoned Faith in favour of their own whims.Thus, they will be incapable of speaking .

Muhammad Asad

And the word [of truth] will stand revealed against them in the face of all the wrong which they had committed, and they will not [be able to] utter a single word [of excuse]

Ali Ünal

The word (of punishment) will be fulfilled against them because they did wrong (including especially associating partners with God). They will then not (be able to) speak (a single word of excuse and defense)