Quran 27:85 Word by Word & Translations

27:85 Word by Word (2021)

And (will be) fulfilled the word against them because they wronged, and they (will) not speak.


27:85 Arabic

وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ

27:85 Transliteration

WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoo fahum la yantiqoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the punishment was deserved by them for what they transgressed; they shall not speak.
Abdel Haleem
The verdict will be given against them because of their wrongdoing: they will not speak
Abdul Hye
And the Word (of punishment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will not be able to speak (to defend themselves).
Abdul Majid Daryabadi
And the Word shall be fulfilled concerning them, because they did wrong, and they shall not be able to speak
Ahmed Ali
When the sentence will have been passed upon them for their wickedness, they will not be able to say a word
Ahmed Hulusi
The verdict has reached them because they did wrong (to themselves)! They can no longer talk!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the word has already fallen upon them because of their wrongs, so now they speak nothing.
Aisha Bewley
The Word will be carried out against them for the wrong they did and they will not speak.
Ali Ünal
The word (of punishment) will be fulfilled against them because they did wrong (including especially associating partners with God). They will then not (be able to) speak (a single word of excuse and defense)
Ali Quli Qara'i
And the word [of judgement] shall fall upon them for their wrongdoing, and they will not speak
Amatul Rahman Omar
And the judgment becomes due against them because they acted wrongly and they will not be able to speak (in their defence)
Arthur John Arberry
And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, while they speak naught
Bakhtiari Nejad
And the word (of punishment) will happen to them because of what they did wrong, and they will not speak (a word).
Bijan Moeinian
Then they will be sentenced for their wickedness while unable to speak
Bilal Muhammad 2018
And the word will be fulfilled against them, because of their wrongdoing, and they will be unable to speak
Corpus.Quran
And (will be) fulfilled the word against them because they wronged and they (will) not speak
Dr. Kamal Omar
And the Statement (about the final punishment after accountability) got issued in their presence because they transgressed; so they speak not (in self-defence)
Dr. Laleh Bakhtiar
And the saying will fall on them because they did wrong. And they will speak nothing for themselves.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (Our) promise against them has been fulfilled because they continued doing injustice. So they will not be able to say anything (in reply)
Dr. Munir Munshey
Because of their evil acts the torment, as per Our word, shall befall them. At that time, they will say nothing (in their defense)
Edward Henry Palmer
and the sentence shall fall upon them for that they did wrong, and they shall not have speech
Faridul Haque
And the Word has appeared upon them because of their injustice, so now they do not speak
Fode Drame
And the word [of punishment] will fall upon them because they wronged their own souls and behold they will not speak.
George Sale
And the sentence of damnation shall fall on them, for that they have acted unjustly: And they shall not speak in their own excuse
Hamid S. Aziz
And the Word shall be fulfiled concerning them because they did wrong, and they will not be able to speak
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And the Word shall fall upon them because of the evil they committed, and they shall be speechless
Hilali - Khan
And the Word (of torment) will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak (in order to defend themselves)
Irving/Hegab
The Sentence will prevail against them because of the wrong they have committed. They will not utter [a word].
John Medows Rodwell
And doom shall light upon them for their evil deeds, and nought shall they have to plead
Linda "iLham" Barto
And the Word will be fulfilled against them because of their sin, and they will be unable to speak.
Maududi
And the Word will come to pass against them because of their wrong-doing: they will then be able to utter nothing
Maulana Muhammad Ali
And the word will come to pass against them because they were unjust, so they will not speak
Mir Aneesuddin
And the word will become incumbent on them because they were unjust, so they will not (be able to) speak.
Mohammad Shafi
And the Word shall get fulfilled about them because of the wrong they had committed, and they will not speak
Muhammad Ahmed - Samira
And the saying/word fell/landed on (to) them with/because (of) what they caused injustice/oppression, so they do not speak
Muhammad Asad
And the word [of truth] will stand revealed against them in the face of all the wrong which they had committed, and they will not [be able to] utter a single word [of excuse]
Muhammad Mahmoud Ghali
And the Saying will befall them for that they did injustice, so they will not pronounce (at all)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak
Muhammad Sarwar
They will become subject to punishment because of their injustice. Thus, they will not speak
Muhammad Taqi Usmani
And the Word will come to fall on them because of their transgression, so they will not (be able to) speak
Munir Mezyed
The word will be fulfilled against them because they were grossly unfair and morally wrong. Thus, they will be incapable of defending themselves.
MunirMezyed2023
And the Word ( of punishment) will be fulfilled against them because they have voluntarily and consciously abandoned Faith in favour of their own whims.Thus, they will be incapable of speaking .
Musharraf Hussain
And, as the decree is passed against them because of their wrongdoing, they will say nothing
Mustafa Khattab 2018
And the decree ˹of torment˺ will be justified against them for their wrongdoing, leaving them speechless.
Mustaqim
And the word against them comes to pass on account of their wrongdoing, so they cannot speak.
N J Dawood 2014
The Judgement will smite them in their sins, and they shall be dumbfounded
Rashad Khalifa
They will incur the requital for their wickedness; they will say nothing.
Safi Kaskas
The verdict will be handed down for their wrongdoing, and they will not speak.
Samy Mahdy
And the saying occurred upon them with what they oppressed, so they are not speaking.
Shabbir Ahmed
And the Word shall be fulfilled about them since they had oppressed one another. And then, they will be dumbfounded
Shakir
And the word shall come to pass against them because they were unjust, so they shall not speak
Sher Ali
And the sentence shall come to pass against them because they did wrong, and they will be speechless
Syed Vickar Ahamed
And the Word will be made true against them, because of their doing wrong, and they will not be able to speak (for mercy)
T.B.Irving
The Sentence will prevail against them because of the wrong they have committed. They will not utter [a word].
Talal Itani & AI (2024)
The Decree will befall them due to their wrongdoings, rendering them speechless.
Talal Itani (2012)
The Word will come down upon them for their wrongdoing, and they will not speak
The Study Quran
And the Word will come upon them for their having done wrong, and they shall not speak
The Wise Quran
And the sentence shall fall upon them because they did wrong, and they shall not have speech.
Umm Muhammad (Sahih International)
And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak
Wahiduddin Khan
The verdict will be given against them, because they did wrong, and they will be speechless
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea)