Quran 27:80 Word by Word & Translations

27:80 Word by Word (2021)

Indeed, you (can) not cause to hear the dead and not can you cause to hear the deaf the call when they turn back retreating.


27:80 Arabic

إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ

27:80 Transliteration

Innaka la tusmiAAu almawta wala tusmiAAu alssumma aldduAAaa itha wallaw mudbireena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and flee.
Abdel Haleem
You cannot make the dead hear, you cannot make the deaf listen to your call when they turn their backs and leave
Abdul Hye
Surely, you can neither make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they flee turning their backs,
Abdul Majid Daryabadi
Verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they flee turning their backs
Ahmed Ali
You cannot make the dead to listen, or the deaf to hear the call, when they have turned their backs
Ahmed Hulusi
Indeed, you cannot make the dead (those who live unconsciously) hear; when they turn their backs (to the Truth) and go, you cannot make the deaf hear!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly you can not make the dead hear, and nor you can make the deaf to hear the call, when they turn showing their backs.
Aisha Bewley
You will not make dead men hear and you will not make deaf men hear the call when they turn their backs in flight.
Ali Ünal
Indeed you cannot make the dead hear nor can you make the deaf hear the call once they have turned their backs, going away
Ali Quli Qara'i
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you]
Amatul Rahman Omar
Of course you cannot make the dead hear nor can you make the deaf hear (your) call when they retreat turning their backs (on you)
Arthur John Arberry
Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating
Bakhtiari Nejad
Indeed, you cannot make the dead hear, or make the deaf hear the call when they turn back going away.
Bijan Moeinian
You can not deliver the message to the dead person nor can you make the deaf to hear you; especially when they turn away from you
Bilal Muhammad 2018
Truly you cannot cause the dead to listen, nor can you cause the deaf to hear the call, as they turn back in retreat
Corpus.Quran
Indeed, you (can) not cause to hear the dead and not can you cause to hear the deaf the call when they turn back retreating
Dr. Kamal Omar
Verily, you do not make the dead to hear, and you do not make the deaf to hear to the call, when they fled turning their backs
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, thou wilt not cause the dead to hear nor wilt thou cause to hear the unwilling to hear the calling to them when they turned as ones who draw back.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O Beloved!) Surely, you make neither the dead (i.e., the disbelievers deprived of the vitality of faith) hear your call nor the deaf (i.e., deprived of hearing the call of truth) while they are getting away (from you) turning their backs.
Dr. Munir Munshey
Surely, you cannot make the dead hear anything. Nor can you get the deaf to heed your call, if they turn their backs and run away
Edward Henry Palmer
Verily, thou canst not make the dead to hear, and thou canst not make the deaf to hear the call when they turn their backs on thee
Faridul Haque
Indeed the dead * do not listen to your call nor do the deaf * listen to your call, when they flee turning back. (The dead and deaf implies the disbelievers.
Fode Drame
Truly you cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear the call when they turn their back away.
George Sale
Verily thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear thy call to the true faith, when they retire and turn their backs
Hamid S. Aziz
Verily, you can not make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call when they turn to flee
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You do not make the dead hear, nor do you make the deaf hear you call when they turn about, retreating
Hilali - Khan
Verily, you cannot make the dead to hear (i.e. benefit them and similarly the disbelievers), nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs
Irving/Hegab
You cannot make the dead hear [the truth], nor even the deaf hear the Appeal once they turn around to escape.
John Medows Rodwell
Thou shalt not make the dead to hear; neither shalt thou make the deaf to hear the call, when they turn away backward
Linda "iLham" Barto
Truly, you cannot cause the [spiritually] dead to listen or cause the [spiritually] deaf to hear the call if they insist on retreating.
Maududi
Surely you cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear your call if they turn back in flight
Maulana Muhammad Ali
Certainly thou canst not make the dead to hear the call, nor canst thou make the deaf to hear, when they go back retreating
Mir Aneesuddin
You cannot make the dead to hear nor can you make the deaf to hear the call when they return retreating,
Mohammad Shafi
You cannot make the dead hear. And you cannot make the deaf to the call hear when they turn their backs and go away
Muhammad Ahmed - Samira
That you do not make the deads hear/listen, and you do not make the deaf hear/listen (to) the call/prayer if they turned away giving their backs
Muhammad Asad
[But,] verily, thou canst not make the dead hear: and [so, too,] thou canst not make the deaf [of heart] hear this call when they turn their backs [on thee] and go away
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely you will not make the dead to hear, nor will you make the deaf to hear the call when they turn away, withdrawing
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee
Muhammad Sarwar
You cannot make the dead listen and the deaf are unable to hear calls. Thus, they turn back on their heels
Muhammad Taqi Usmani
Surely, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear your call when they turn their backs in retreat
Munir Mezyed
Surely you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call , (mostly) when they go back retreating.
MunirMezyed2023
Surely you cannot make the one who is (spiritually) dead hear the truth. Nor can you make those who are deaf hear the call, (mostly) when they go back retreating.
Musharraf Hussain
You can no more make the deaf hear the call than you can the dead, if they turn their backs on you;
Mustafa Khattab 2018
You certainly cannot make the dead hear ˹the truth˺. Nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs and walk away.
Mustaqim
For you cannot make the dead hear and cannot make the deaf hear when they turn away.
N J Dawood 2014
You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear your call if they turn their backs and pay no heed
Rashad Khalifa
You cannot make the dead, nor the deaf, hear the call, if they turn away.
Safi Kaskas
You will not make the dead hear, nor will you make the deaf listen to the call when they have turned their backs and gone away,
Samy Mahdy
You will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the calling if they turned away in back retreat.
Shabbir Ahmed
But verily, you cannot make the dead (or the "living-dead") hear, nor can you make the deaf of heart to hear the call when they turn back to retreat
Shakir
Surely you do not make the dead to hear, and you do not make the deaf to hear the call when they go back retreating
Sher Ali
Verily, thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they retreat turning their backs
Syed Vickar Ahamed
Truly, you cannot make the dead to hear, nor can make the deaf to hear the call, especially when they go away in hiding
T.B.Irving
You cannot make the dead hear, nor even the deaf hear the Appeal once they turn around to escape.
Talal Itani & AI (2024)
You can’t make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they retreat.
Talal Itani (2012)
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call if they turn their backs and flee
The Study Quran
Surely thou dost not make the dead hear; nor dost thou make the deaf hear the call when they turn their backs
The Wise Quran
Indeed, you cannot make the dead to hear, and you cannot make the deaf to hear the call when they have turned to flee;
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating
Wahiduddin Khan
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear your call, when they turn their backs on it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat