Quran 27 : 73

And indeed, your Lord (is) full of Bounty for the mankind, but most of them (are) not grateful.
وَإِنَّ
Waiinna
رَبَّكَ
Rabbaka
لَذُو
Ladhū
فَضْلٍ
Faḍlin
عَلَى
ʿAlā
ٱلنَّاسِ
Annāsi
وَلَٰكِنَّ
Walaākinna
أَكْثَرَهُمْ
Aaktharahum
لَا
يَشْكُرُونَ
Yashkurūna

Aisha Bewley

Allah shows favour to mankind but most of them are not thankful.

Musharraf Hussain

Your Lord is most gracious towards people, but most are ungrateful

Ahmed Ali

Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful

Abdel Haleem

Your Lord is bountiful to people, though most of them are ungrateful

Muhammad Sarwar

Your Lord has many favors for mankind but most of them are ungrateful

Arthur John Arberry

Surely thy Lord is bountiful to men; but most of them are not thankful

Talal Itani (2012)

Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful

Wahiduddin Khan

Truly, your Lord is bountiful to mankind, but most of them are not grateful

Ali Quli Qara'i

Indeed your Lord is gracious to mankind, but most of them do not give thanks

N J Dawood 2014

Surely your Lord is bountiful to mankind: yet most of them do not give thanks

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And your Lord has given grace to the people, but most of them are not thankful

Sher Ali

And, truly, thy Lord is gracious to mankind, but most of them are not grateful

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks

T.B.Irving

Your Lord possesses bounty for mankind, although most of them are not thankful;

Talal Itani & AI (2024)

Your Lord is generous towards people, yet most of them don’t express gratitude.

Maulana Muhammad Ali

And surely thy Lord is full of grace to men, but most of them do not give thanks

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful

Faridul Haque

Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Surely, your Lord is bountiful to the people; yet most of them do not give thanks

Irving/Hegab

Your Lord possesses bounty for mankind, although most of them are not thankful;

Safi Kaskas

Verily your Lord is bountiful to people, but most of them do not show gratitude."

Bilal Muhammad 2018

But indeed your Lord is full of grace to humanity, yet most of them are ungrateful

Mustafa Khattab 2018

Surely your Lord is ever Bountiful to humanity, but most of them are ungrateful.

Abdul Hye

Surely, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them don’t give thanks.

Ali Ünal

Indeed your Lord is most Bountiful to humankind but most of them do not give thanks

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And surely, your Lord is Gracious to the people but most of them do not give thanks

Rashad Khalifa

Your Lord is full of grace towards the people, but most of them are unappreciative.

Shakir

And surely your Lord is the Lord of grace to men, but most of them are not grateful

Abdul Majid Daryabadi

And verily thine Lord is full of grace for mankind, but most of them give not thanks

Edward Henry Palmer

But, verily, thy Lord is full of grace to men, but most of them will not be thankful

Mustaqim

And your Lord is full of generosity towards people, but most of them give no thanks.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, your Lord is graceful for mankind but most of them are not grateful.

Bakhtiari Nejad

And indeed, your Lord is graceful to the people, but most of them do not give thanks.

John Medows Rodwell

And truly thy Lord is full of goodness towards men: But most of them are not thankful

Linda "iLham" Barto

Truly, your Lord is full of grace for humanity, although most people are ungrateful.

Ahmed Hulusi

Indeed, your Rabb is bountiful to mankind... But the majority of them are not grateful.

Syed Vickar Ahamed

But surely, your Lord is full of grace to mankind, still most of them show no gratitude

Amatul Rahman Omar

And infact your Lord is full of grace to mankind, yet most of them render (Him) no thanks

Hamid S. Aziz

But, verily, your Lord is full of grace to mankind, but most of them will not be thankful

Maududi

Indeed Your Lord is exceedingly bountiful to mankind. Yet most of them do not give thanks

Muhammad Taqi Usmani

And surely, your Lord is graceful for the mankind, but most of the people are not grateful

MunirMezyed2023

Indeed, your Lord is extremely bountiful for mankind. Yet most of them don’t show gratitude.”

The Study Quran

And truly thy Lord is Possessed of Bounty toward mankind, but most of them do not give thanks

Hilali - Khan

"Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks."

Dr. Laleh Bakhtiar

And, truly, thy Lord is Possessor of Grace for humanity, but most of them give not thanks.

Muhammad Mahmoud Ghali

And surely your Lord is indeed The Owner of Grace to mankind; but most of them do not thank (Him)

Samy Mahdy

And surely your Lord is possessor of a bounty over the people, but most of them are not thankful.

Mir Aneesuddin

And your Fosterer is certainly full of grace for mankind but the majority of them is not grateful.

The Wise Quran

And indeed, your Lord is surely possessor of grace upon mankind, but most of them are not thankful;

Umm Muhammad (Sahih International)

And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude."

George Sale

Verily thy Lord is endued with indulgence towards mankind; but the greater part of them are not thankful

Fode Drame

And indeed your Lord is truly the master of favors to the mankind but most of them do not offer gratitude.

Mohammad Shafi

And, indeed, your Lord does certainly bestow lots of favours upon mankind, but most of them are ungrateful

Muhammad Ahmed - Samira

And that your Lord (is owner) of grace/favour on the people, and but most of them do not thank/be grateful

Muhammad Asad

Now, verily, thy Sustainer is indeed limitless in His bounty unto men - but most of them are bereft of gratitude

Corpus.Quran

And indeed your Lord (is) full of Bounty (is) full of Bounty for the mankind but most of them (are) not grateful

Dr. Kamal Omar

And verily, your Nourisher-Sustainer is indeed Possessor of Grace for mankind, yet most of them do not pay thanks

Munir Mezyed

Indeed, your Lord is extremely bountiful for mankind, but most of them do not give thanks (to Him for His endless blessings).”

Shabbir Ahmed

Now verily, your Lord is indeed limitless in His bounty to mankind, but most of them do not give thanks (by sharing with others)

Dr. Munir Munshey

Your Lord, of course, is the Lord of mercy (and He lavishly showers His favors) upon people. Yet, most of them fail to express gratitude

Bijan Moeinian

Indeed your Lord is full of Grace towards the people [by postponing the day of judgment for them and giving them more time to improve themselves.] What a shame that most of them are not grateful