Quran 27 : 69
Say, "Travel in the land, and see how was (the) end (of) the criminals."
قُلْ
Qul
سِيرُوا۟
Sīrūa
فِى
Fiā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
فَٱنظُرُوا۟
Fainẓurūa
كَيْفَ
Kayfa
كَانَ
Kāna
عَٰقِبَةُ
ʿAāqibahu
ٱلْمُجْرِمِينَ
Almujrimīna
Say: “Travel on the Earth and see the fate of the sinners.”
Say: "Roam the earth and see how was the end of the criminals."
Say, “Travel about the earth and see what became of the guilty.”
Say, .Travel in the land and see how was the fate of the sinners
Say: Travel in the earth, then see how was the end of the guilty
Say: Travel in the earth, then see what was the end of the guilty
Say: 'Travel in the land and see how was the end of the sinners.'
Say, “Observe the earth and see the how the guilty ones ended up.”
Say: ‘Travel in the land and see how was the end of the evildoers.
Say: 'Journey in the land and see what was the end of the sinners.
Say Travel in the land and see how was (the) end (of) the criminals
Say, `Travel in the earth and see how evil was the end of the sinful.
Say: 'Journey in the land, then behold how was the end of the sinners.
Say, “Roam the earth and observe the fate that befell the wrongdoers.”
Say, travel through the earth, and observe the fate of the guilty.'
Say you, 'travel in the earth and see, how was the end of the culprits'?
Say, 'Journey on through the land and see how was the end of the sinners
Say, "Travel the earth and see what end the sinners met with!"
Say, “Journey upon the earth and behold how the guilty fared in the end!
SAY: Go ye through the land, and see what hath been the end of the wicked
Say, "Roam the earth and note the consequences for the guilty."
Say, walk on the earth, so observe how the criminals' consequences were."
Say, Roam across the earth and observe what was the end of the sinful ones
Say, “Travel in the earth and look at how was the ending of the evildoers.”
Say: travel on the earth, then see what the outcome was like for the sinful.
Say: "Travel in the land and see how (bad) was the end of sinners."
Say, "Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty
Say: “Travel throughout the earth and see what the end of the guilty ones was.”
Say, "Travel in the land and see what has been the end of the guilty."
SAY: "Travel around the earth and see what the outcome for criminals was like."
Say: ‘Roam the earth and see what was the fate of the transgressors.‘
Say: ´Travel about the earth and see the final fate of the evildoers.´
Say, “Go through the earth and see what the end of those guilty of wrongdoing was.
Say thou: travel in the land and behold what like hath been the end of the culprits
Say unto them, pass through the earth, and see what hath been the end of the wicked
Say: "Travel in the land and see how (dreadful) was the end of the Ungodly Sinners.”
Say, “Travel in the earth, then see how the end of the criminals was (brought about).”
Say, "Travel in the earth, then look into how was the end of the criminals."
Say, ‘Travel over the land and then observe how was the fate of the guilty.’
SAY: "Travel around the earth and see what the outcome for criminals was like."
Say, ˹O Prophet,˺ “Travel throughout the land and see the fate of the wicked.”
Say to them: "Travel through the earth and see what is the end of the criminals."
Tell them, "Move about in the land and observe. How (bad) did the criminals fare?"
Say: "Go about through the earth and see what has been the end of the evil-doers."
Say, “Travel in the earth and see how (evil) was the final end of the criminals.”
Say, "Travel through the land and see how terrible was the end of the criminal ones"
Say: "Go about the earth and see how was the outcome for the disbelieving criminals!"
Say (unto them, O Muhammad): Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty
Say: "Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin)."
[Prophet], say, ‘Travel through the earth and see how the evildoers ended up.’
Say: Journey through the earth; then, look on how had been the Ultimate End of the ones who sin.
(O’ ‘Muhammad’), say: "Travel in the land and see how (dreadful) was the outcome of the ungodly sinners..”
Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of the criminals."
Say, `Travel through the land and behold how (evil) has been the end of those who cut off their ties (with God).
Say to them (O Muhammad): “Travel in the land and see what has been the end of the criminals (who disobeyed Allah).
Say, "Travel around the earth and observe the fate of those who are guilty of forcing others to reject God's messages."
Say: “Go all over the earth and behold what happened in the end to those [who were thus] lost in sin!”
Say: "Walk/move/ride in the earth/Planet Earth, so look/see/wonder about how was the criminals'/sinners' end (result) ."
In response, tell them: “Roam the earth and see [with your own eyes] what happened to the unbelievers before you.”
“Proclaim, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “Travel in the land and see what sort of fate befell the guilty.”
Say to them (O Muhammad SAW) "Travel in the land and see how has been the end of the criminals (those who denied Allahs Messengers and disobeyed Allah)."