Quran 27 : 59

Say, "All praise (be) to Allah, and peace (be) upon His slaves those whom He has chosen. Is Allah better or what they associate (with Him)?"
قُلِ
Quli
ٱلْحَمْدُ
Alḥamdu
لِلَّهِ
Lillahi
وَسَلَٰمٌ
Wasalaāmun
عَلَىٰ
ʿAlaāā
عِبَادِهِ
ʿIbādihi
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
ٱصْطَفَىٰٓ
Iṣṭafaāā
ءَآللَّهُ
ʾAallahu
خَيْرٌ
Khayrun
أَمَّا
Aammā
يُشْرِكُونَ
Yushrikūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "Praise be to God, and peace be upon His servants whom He has selected." Is God better, or that which you set up

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they associate (with Him)

Wahiduddin Khan

Say, All praise be to God, and peace be upon those servants of His whom He has chosen. Is God better, or what they associate with Him

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah , and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"

The Wise Quran

Say, 'Praise be to God; and peace be upon His servants whom He has chosen. Is God better, or what they associate?'

The Study Quran

Say, “Praise be to God, and peace be upon His servants whom He has chosen.” Is God better, or the partners they ascribe

Talal Itani (2012)

Say, 'Praise God, and peace be upon His servants whom He has selected. Is God better, or what they associate?'

Talal Itani & AI (2024)

Say, “Praise be to God, and peace be upon His chosen servants. Is God better, or what they associate with Him?”

T.B.Irving

SAY: "Praise be to God, and peace on those servants of His whom He has selected. Is God Better, or whatever they associate [with Him]?.

Syed Vickar Ahamed

Say: "Praise (and thanks) be to Allah, and Peace on His servants whom He has chosen. (Who) is better? Allah or the false gods they associate (with Him)

Sher Ali

Say, `All praise belongs to ALLAH, and peace be upon those servants of HIS whom HE has chosen. Is ALLAH better or that which they associate with HIM

Shakir

Say: Praise be to Allah and peace on His servants whom He has chosen: is Allah better, or what they associate (with Him)

Shabbir Ahmed

Say, "All Praise to Allah and salutation on His servants whom He has raised in ranks!" Is Allah Best or the 'partners' people ascribe to Him

Samy Mahdy

Say, “The Praise for Allah, and peace be upon His slaves whom He has selected. Is Allah better or what, they associate with?”

Safi Kaskas

Say, "Praise be to God, and peace be on His worshipers whom He has chosen. Is not God better than those they associate with Him?"

Rashad Khalifa

Say, "Praise be to GOD and peace be upon His servants whom He chose. Is GOD better, or the idols some people set up?"

N J Dawood 2014

Say: ‘Praise be to God, and peace upon His servants whom He has chosen! Who is more worthy, God or the idols they serve besides Him

Mustaqim

Say: Allah is praised and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what you assign as partners?

Mustafa Khattab 2018

Say, ˹O Prophet,˺ “Praise be to Allah, and peace be upon the servants He has chosen.” ˹Ask the disbelievers,˺ “Which is better: Allah or whatever ˹gods˺ they associate ˹with Him˺?”

Musharraf Hussain

Say: “Praise be to Allah, and peace be upon His chosen servants! Is Allah better or whatever they associate with Him?”

MunirMezyed2023

Say: "All praise is due to Allâh! And peace be upon His (Pious) servants whom He has chosen. Is Allâh better or (the fabled gods) they associate with Him?"

Munir Mezyed

(O’ ‘Muhammad’), say: "All the praises and gratitude belong to Allâh! Peace be upon His (pious) servants, whom He has been chosen (to convey & promulgate (His Message)! Is Allâh better or (the mythological deities) they associate with Him?"

Muhammad Taqi Usmani

Say, .Praise belongs to Allah, and peace be on those of His servants whom He has chosen. Is Allah better or that which they associate (with Him as His partners)

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "It is only God who deserves all praise. Peace be upon His chosen servants. Which is better God or the idols

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say (O Muhammad): Praise be to Allah, and peace be on His slaves whom He hath chosen! Is Allah best, or (all) that ye ascribe as partners (unto Him)

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, "Praise be to Allah, and peace be on His bondmen whom He has elected." Is Allah Most Charitable, or whatever they associate (with Him)

Muhammad Asad

SAY: “All praise is due to God, and peace be upon those servants of His whom He chose [to be His message-bearers]!” Is not God far better than anything to which men [falsely] ascribe a share in His divinity

Muhammad Ahmed - Samira

Say: "The praise/gratitude/thanks (is) to God, and peace/security on (to) His worshippers/slaves those whom He chose/purified; is God better/best or what they share/make partners (with Him)?"

Mohammad Shafi

Say, "The praise is for Allah, and peace on those devotees of His whom He chose!" Is Allah better or those they worship besides Him

Mir Aneesuddin

Say, “Praise is due only for Allah, and peace on His servants whom He has chosen. Is Allah better or that which they associate as partners (with Him)?

Maulana Muhammad Ali

Say: Praise be to Allah and peace on His servants whom He has chosen! Is Allah better or what they associate (with Him)

Maududi

Say, (O Muhammad): "All praise be to Allah, and peace be on those of His servants whom He has chosen." (Ask them): "Who is better: Allah or the false gods that they associate with Him as His partners

Linda "iLham" Barto

Say, “Praise to Allah! Peace on His servants whom He has chosen! Which is better –Allah or the false gods with whom they associate?”

John Medows Rodwell

SAY: Praise be to God and peace be on His servants whom He hath chosen! Is God the more worthy or the gods they join with Him

Irving/Hegab

SAY: "Praise be to Allah (God), and peace on those servants of His whom He has selected. Is Allah (God) Better, or whatever they associate [with Him]?.

Hilali - Khan

Say (O Muhammad SAW): "Praise and thanks be to Allah, and peace be on His slaves whom He has chosen (for His Message)! Is Allah better, or (all) that you ascribe as partners (to Him)?" (Of course, Allah is Better)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'Praise belongs to Allah and peace be upon His worshipers whom He has chosen! ' Who is more worthier, Allah or that which they associate

Hamid S. Aziz

Say, "Praise belongs to Allah; and peace be upon His servants whom He has chosen! Is Allah best, or what they associate as partners with Him?"

George Sale

Say, praise be unto God; and peace be upon his servants whom He hath chosen! Is God more worthy, or the false gods which they associate with him

Fode Drame

Say, “The praise is for Allah and peace is upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or those that they ascribe as partners to Him?”

Faridul Haque

Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “All praise is to Allah, and peace upon His chosen bondmen; is Allah better or what you ascribe as His partners?”

Edward Henry Palmer

Say, 'Praise belongs to God; and peace be upon His servants whom He has chosen! Is God best, or what they associate with Him?

Dr. Munir Munshey

Say, "All praise is for Allah and peace be upon His servants _ those He has picked." (Say), "Who is better? Allah, or the partners you associate with Him?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘All praise be to Allah, and peace be upon His Servants whom He has chosen (and exalted). Is Allah better or those (false gods) that these people associate (with Him)?

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: The Praise belongs to God and peace be on His servants, those whom He favored. Is God better or what they ascribe as partner with God

Dr. Kamal Omar

Say: “Selective Praise suits Allah (Alone), and peace be upon His Ibad whom He selected and chose (for His Message). Is Allah better, or (all) that they ascribe as partners (to Allah)?”

Corpus.Quran

Say All praise (be) to Allah and peace (be) upon His slaves those whom He has chosen Is Allah better or what they associate (with Him)

Bilal Muhammad 2018

Say, praise be to God, and peace on His servants whom He has chosen for His message. Who is better, God or the false gods they associate with Him? 59 (End of Part 19

Bijan Moeinian

now that you are blessed with a “God pleasing” way of life,] Say: “Thank God and peace be with His chooses servants.” [Then ask:] “Is God better or those whom you worship beside God?”

Bakhtiari Nejad

Say: “All praise belongs to God, and peace (and well-being) upon His servants whom He has chosen. Is God better or what you associate (with Him)?”

Arthur John Arberry

Say: 'Praise belongs to God, and peace be on His servants whom He has chosen.' What, is God better, or that they associate

Amatul Rahman Omar

Say, `All kind of true and perfect praise belongs to Allah. And peace be upon those of His servants whom He has chosen.' Who is to be preferred, Allah or the things they associate (with Him)

Ali Ünal

Say: "All praise and gratitude are for God and peace be upon those of His servants whom He has chosen (and made pure)." Is God better or all that they associate as partners (with Him)

Ali Quli Qara'i

Say, ‘All praise belongs to Allah, and Peace be to His servants whom He has chosen.’ Is Allah better, or the partners they ascribe [to Him]

Aisha Bewley

Say: ´Praise be to Allah and peace be upon His slaves whom He has chosen.´ Is Allah better, or what you associate with Him?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say you, 'all praise belongs to Allah and peace upon His chosen bondmen. Is Allah Best, or their made associates?

Ahmed Hulusi

Say, “Hamd belongs to Allah... Salam to His chosen servants upon whom He bestows purity... Is Allah better or those they ascribe as partners to Him?”

Ahmed Ali

Say: "All praise be to God, and peace on those of His creatures whom He has chosen." Is God better or those they associate with Him -

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: All praise unto Allah, and peace upon His bondmen whom He hath Chosen! Is Allah best, or that which they associate

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “All praise is to Allah, and peace be on His servants whom He has chosen! Is Allah better, or that you ascribe as partners (to Him)?

Abdel Haleem

Say [Prophet], ‘Praise be to God and peace on the servants He has chosen. Who is better: God, or those they set up as partners with Him