Quran 27 : 56

But not was (the) answer (of) his people except that they said, "Drive out (the) family (of) Lut from your town. Indeed, they (are) people who keep clean and pure."
فَمَا
Famā
كَانَ
Kāna
جَوَابَ
Jawāba
قَوْمِهِۦٓ
Qawmihi
إِلَّآ
Iillaa
أَن
Aan
قَالُوٓا۟
Qāluwa
أَخْرِجُوٓا۟
Aakhrijuwa
ءَالَ
ʾĀla
لُوطٍ
Lūṭin
مِّن
Mmin
قَرْيَتِكُمْ
Qaryatikum
إِنَّهُمْ
Iinnahum
أُنَاسٌ
Aunāsun
يَتَطَهَّرُونَ
Yataṭahharūna
Ahmed Hulusi
His people answered, “Drive Lot’s family out of the city! They are people who live purely.”
Musharraf Hussain
The only response they gave: “Expel Lut’s household from your city, they are such puritans.”
Safi Kaskas
But his people's answer was "Expel Lot and his family from your town. They are people who keep themselves pure."
Muhammad Sarwar
His people had no answer but to say, "Expel Lot and his family from the town for they want to be pure."
Irving/Hegab
His folk's answer was merely to say: "Run Lot's family out of your town; they are people who try to keep clean!"
Talal Itani (2012)
But the only response of his people was to say, 'Expel the family of Lot from your town. They are purist people.'
Bijan Moeinian
The only response that he received from his people was: “Expel this pious looking Lot and his family from your town.”
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The only answer of his people was that they said: ‘Drive out the family of Lut (Lot) from your town; they claim to be very pious!
Mustafa Khattab 2018
But his people’s only response was to say, “Expel Lot’s followers from your land! They are a people who wish to remain chaste!”
Samy Mahdy
So, it was not his kinfolk answer except that they said, “Exit Lot’s folk from your village. Surely, they are people who purify.”
Talal Itani & AI (2024)
But the answer of his people was nothing more than, “Drive Lot’s family out of your town. They are people who want to stay pure!”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
But the reply of his people was that they said: "Expel the family of Lot from your town, for they are a people who are being pure!
Edward Henry Palmer
But the answer of his people was only to say, 'Drive out Lot's family from your city! verily, they are a folk who would keep pure.
Sher Ali
But the only answer of his people was that they said, `Drive out Lot's family from your city. They are a people who would keep pure
Wahiduddin Khan
The only answer of his people was, Drive out Lot and his family from the city. They are a people who make themselves out to be pure
Abdel Haleem
The only answer his people gave was to say, ‘Expel Lot’s followers from your town! These men mean to stay chaste!’
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then there was no answer of his people but that they said expel the family of Lut from your city; they are they who want cleanliness.
Arthur John Arberry
And the only answer of his people was that they said, 'Expel the folk of Lot from your city; they are men that keep themselves clean!
The Wise Quran
But the answer of his people was only to say, 'Drive out Lot's family from your city! Indeed, they are a people who would keep pure.'
John Medows Rodwell
And the answer of his people was but to say, "Cast out the family of Lot from your city: they, forsooth, are men of purity!"
Mohammad Shafi
His people's answer was not but that, "Expel Lot's family out of your township! They are indeed folk too pure to live with!"
T.B.Irving
His folk´s answer was merely to say: "Run Lot´s family out of your town; they are people who try to keep clean!"
Mir Aneesuddin
So the reply of his people was nothing but they said, "Drive out Lut's followers from your town, they are persons who want to be clean.”
Rashad Khalifa
The only response from his people was their saying, "Banish Lot's family from your town; they are people who wish to be pure."
Ahmed Ali
His people had no answer except saying: "Expel the family of Lot from your city. They are a people who would (rather) be pure!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Yet the only answer of his nation was that they said: 'Expel the family of Lot from your village, they are people who purified themselves!
The Study Quran
Yet the reply of his people was naught but to say, “Expel the family of Lot from your town! Truly they are people who keep themselves pure!
Aisha Bewley
the only response of his people was to say: ´Drive the family of Lut out of your city! They are people who keep themselves pure!´
Shabbir Ahmed
But the answer of his people was nothing but, "Expel Lot's followers from your town! For, they are people who show off to be pure."
Abdul Hye
There was no answer by his people except that they said: “Drive out the family of Lot from your city. Surely, they are a people who are clean!”
Ali Quli Qara'i
But the only answer of his people was that they said, ‘Expel Lot’s family from your town! They are indeed a puritanical lot.’
Dr. Munir Munshey
His nation had no answer. Instead, they said, "Drive out the family of Loot from your town. They are folk who flaunt their chastity!"
Hamid S. Aziz
But the answer of his people was only to say, "Drive out Lot´s family from your city, for they are a folk who would keep pure."
Mustaqim
And the reply of his people was merely that they said: expel the family of Lut (Lot) from your town for they are people who want to keep clean.
Bakhtiari Nejad
And the answer of his people was only to say: “Drive Lot’s family out of your town, they are people who pretend to be (or want to remain) pure.”
Maududi
But this had only one answer from his people. They said: "Expel Lot´s folk from your city. They pretend to be absolutely clean."
Muhammad Taqi Usmani
So, the answer of his people was not else but that they said, .Expel the family of LuT from your town. They are a people who over-indulge in purity
N J Dawood 2014
Yet this was his people‘s only reply: ‘Banish the house of Lot from your city. They are people who would keep themselves chaste.‘
Abdul Majid Daryabadi
Then there was no answer of his people save that they said: drive forth the family of Lut from your City, verily they are a people who would be pure
Faridul Haque
Therefore the answer of his people was nothing except that they said, “Expel the family of Lut from your township; these people wish purity!”
Shakir
But the answer of his people was no other except that they ~s said: Turn out Lut's followers from your town; surely they are a people who would keep pure
Maulana Muhammad Ali
But the answer of his people was naught except that they said: Drive out Lot’s followers from your town; surely they are a people who would keep pure
Muhammad Marmaduke Pickthall
But the answer of his folk was naught save that they said: Expel the household of Lot from your township, for they (forsooth) are folk who would keep clean
Linda "iLham" Barto
(Lot’s) people, however, gave no answer but this: They said, “Run the followers of Lot from your city. These are truly men who want to be clean and pure.”
Corpus.Quran
But not was (the) answer (of) his people except that they said Drive out (the) family (of) Lut from your town Indeed, they (are) people who keep clean and pure
Umm Muhammad (Sahih International)
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."
Muhammad Ahmed - Samira
So his nation's answer/reply was not except that they said: "Bring/drive out Lot's family from your village/urban city, that they are people purifying ."
Bilal Muhammad 2018
But his people gave no other answer but this, they said, “Drive out the followers of Lot from your city, these are indeed men who want to be uncorrupted and refined.
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, there had been no answer by his folk, but that they said: Drive the people of Lot out from your town. Truly, they are a clan to cleanse themselves.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"
Fode Drame
But the response of his people was nothing other than that they said, “Drive out the family of Lot from your town for they indeed are a people who deem themselves clean.”
Syed Vickar Ahamed
But his people gave no other answer except this: They said, "Drive out the followers of (Lot) from your City: Truly, these are men who want to be clean and pure!"
Muhammad Mahmoud Ghali
Then in no way was the answer of his people anything except that they said, "Drive the house of L?t out of your town; surely they are a folk who purify themselves."
Dr. Kamal Omar
So there was no answer from his nation except that they said: “Drive out the family of Lout from your town. Verily, they are humans who remain clean and sanctified.”
Muhammad Asad
But his people’s only answer was this: “Expel [Lot and] Lot’s followers from your township! Verily, they are folk who make themselves out to be pure!”
MunirMezyed2023
Yet the only response of his people was that they said: "Drive out the family of Lot from your city. Indeed, they are a people who would like to keep themselves pure and immaculate”.
Hilali - Khan
There was no other answer given by his people except that they said: "Drive out the family of Lout (Lot) from your city. Verily, these are men who want to be clean and pure!"
George Sale
But the answer of his people was no other than that they said, cast the family of Lot out of your city: For they are men who preserve themselves pure from the crimes of which ye are guilty
Munir Mezyed
But the response of his people was naught except that they said: "Drive out the family of ‘Lot’ from your township. Indeed, they are people who would like to keep themselves pure and immaculate.”
Ali Ünal
But his people’s only reply was nothing but to say (to one another): "Expel Lot’s family (as well as himself) from your land. They are a people who make themselves out to be pure!"
Amatul Rahman Omar
But his people had no reply except that they said, `Drive the followers of Lot out of your township. They are a people who would pose (and parade) to be extra pure and righteous (internally and externally).