Quran 27 : 54
And Lut, when he said to his people, "Do you commit [the] immorality while you see?
وَلُوطًا
Walūṭana
إِذْ
Iidh
قَالَ
Qāla
لِقَوْمِهِۦٓ
Liqawmihi
أَتَأْتُونَ
Aataatūna
ٱلْفَٰحِشَةَ
Alfaāḥishaha
وَأَنتُمْ
Waantum
تُبْصِرُونَ
Tubṣirūna
Lot asked his people, "Do you understandably commit indecency
And tell of Lot. He said to his people, Will you commit evil knowingly
And Lot! when he said unto his folk: Will ye commit abomination knowingly
And Lut (Lot) when he said to his people: do you visibly go for indecency?
Lot admonished his people, “Do you commit such gross immorality so openly?
And Lut! what time he said unto his people: commit ye indecency while ye see
And Lot, when he said to his people: Do you commit foul deeds, while you see
And Lot when he said to his people, "Do you commit abomination knowingly
And Lot, he said to his nation: 'Do you commit indecencies with your eyes open
And Lot when he said to his people, 'Do you approach immorality while you see?
And Lot, when he said to his people, 'Do you commit lewdness with open eyes
And Lut when he said to his people Do you commit [the] immorality while you see
And when Lut said to his people: ´Do you approach depravity with open eyes?
When Lot told his folk: 'Do you indulge in sexual misconduct with your eyes open?"
And Lot when he said to his people, 'Do ye approach an abominable sin while ye can see
And (remember) Lot! When he said to his people: “Do you commit indecency while you see?
And to Lut, when he said to his people, 'do you come to indecency while you are seeing?
And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit indecency with your eyes open
And [We sent] Lot, when he said to his people, “Do you commit indecency, though you see
And tell of Lot. He said to his people: ‘Do you commit lewdness with your eyes open
And (We sent) Lut, when he said to his people: What! do you commit indecency while you see
And Lot... How he said to his people, “You are deliberately engaging in that shameless act!”
And Lot, when he said to his kinfolk, “Would you come to the obscenity while you are seeing?
And Lot, when he said to his people: "Why do you commit immorality when you can clearly see?"
When Lot told his folk: ´Do you indulge in sexual misconduct with your eyes open?"
And Lot, when he said to his folk: You approach indecency and you perceive what you do.
Lot said to his people, "How could you commit such an abomination, publicly, while you see?
And Lot, when he said to his people, "What! proceed ye to such filthiness with your eyes open
And (recall) Lut (Lot) when he said to his people: ‘Do you commit indecency whilst you see (as well)
And Lot, when he said to his people, "How can you commit this indecent act with your eyes wide open?
And WE sent Lot as a Messenger, when he said to his people, `Do you commit abomination while you see
And Lot — as he asked his people, "How could you so openly indulge in the obscenity?"
And [remember] Lot when he said to his people, “Will you commit the offensive crime while you see openly?
And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing
We also sent Lot, and recall when he told his people: "Do you commit shameless acts with your eyes open
(Remember) Lot, when he said to his people: "Why do you indulge in obscenities when you know (it is evil)
(Mention) ‘Lot’ when he said unto his people: “What! Do you commit such an obscenity, overtly, while you see?
And (mention) Lot when he said to his people: “What! Do you commit such an indecency, overtly, while you see?
We also sent Lot to his people. He said to them, ‘How can you commit this outrage with your eyes wide open
And remember Lot; when he said unto his people, do ye commit a wickedness, though ye see the hainousness thereof
We also sent Lot as a prophet. Behold, he said to his people, “Do you do what is shameful with you eyes wide open
And (remember) Lut when he said to his people, “What! You stoop to the shameful whereas you can see?”
And Lut, (Lot) as he said to his people, "Do you come up to (the) obscenity (while) you behold (its impurity)
And (We sent) LuT when he said to his people, .Do you commit the shameful act while you can see (its shamefulness)
[Consider] Lot. He said to his people, “Do you commit shameful acts although you can see [that it is unnatural]?
And remember Lut, when he said to his people: “How can you commit acts of indecency with your eyes wide open?
And (remember) Lot when he said to his people: “Do you commit the indecency while you see (and notice your bad deed)?
And Lot, when he said to his people, ‘What! Do you commit this indecency while you see [with your own eyes]
We also sent Lot as Messenger. He warned his people: "Will you do that abhorrent indecency in plain view (of one another)
(We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)
And Lot! (We saved likewise) as he said to his people, "Will you commit this abomination while you see and understand?"
Prophet] Lot said to his people: “How can you commit such an abomination publicly while you know that it is wrong?”
And (We also sent) Lot (as a Messenger). (Recall) when he said to his people, `Do you commit obscenity while you see (the evil thereof)
And (bring to mind) Lout when he said to his nation: “Do you indulge in Al-Fahisha while you see (the evil aspect thereof)
And behold, Loot said to his people, "Do you commit such utterly vile deeds? Even though you recognize it (to be an abomination)!"
And Lot when he said to his nation: "Do you commit the enormous/atrocious deed/homosexuality ,and you are seeing/ understanding ?"
And (We sent) Lut, when he said to his people, “Why do you commit indecency while approach men besides women? No, you are an ignorant people.”
(And We also sent) Lut (Lot, as a prophet): When he said to his people, "You do what is shameful (sodomy), even though you see (it is wrong and unjust)
And ˹remember˺ Lot, when he rebuked ˹the men of˺ his people, “Do you commit that shameful deed while you can see ˹one another˺?
AND [thus, too, did We save] Lot, when he said unto his people: “Would you commit this abomination with your eyes open (to its being against all nature)
And (remember) Lout (Lot)! When he said to his people . Do you commit AlFahishah (evil, great sin, every kind of unlawful sexual intercourse, sodomy, etc.) while you see (one another doing evil without any screen, etc.)?"