Quran 27 : 45
And certainly, We sent to Thamud their brother Salih that, "Worship Allah." Then behold! They (became) two parties quarreling.
وَلَقَدْ
Walaqad
أَرْسَلْنَآ
Aarsalnaa
إِلَىٰ
Iilaāā
ثَمُودَ
Thamūda
أَخَاهُمْ
Aakhāhum
صَٰلِحًا
Ṣaāliḥana
أَنِ
Aani
ٱعْبُدُوا۟
Iʿbudūa
ٱللَّهَ
Allaha
فَإِذَا
Faiidhā
هُمْ
Hum
فَرِيقَانِ
Farīqāni
يَخْتَصِمُونَ
Yakhtaṣimūna
To Thamud, We sent their brother Saleh: “Worship God.” Yet, they became two quarreling factions.
And to Thamud We sent their brother Salih, (saying) serve Allah, then they became two arguing factions.
And We sent to Thamood their brother Saleh: 'Worship God.' But they became two disputing factions
And we sent unto Thamud their brother Zali'h, 'Serve God;' but behold, they were two parties who contended
And We have sent to Thamud their brother Saleh: "You shall serve God." But they became two disputing groups.
And We sent to Thamud their brother Salih, [saying], "Worship God," but they were split into rival factions.
And certainly We sent to Thamud their brother Salih saying: Serve Allah. Then lo! they became two parties, contending
And We already sent to Thamud their brother Saleh: “That be worshiping Allah.” So, then they are two teams disputing.
And certainly, we sent unto Thamud their brother Salih, 'Serve God;' but behold, they were two parties who contended.
To Thamood We sent their brother Salih saying: 'Worship Allah. ' But they were two parties in dispute with one another
And indeed We sent to Thamud their brother ?ali?, [saying], “Worship God!” And behold, they were two groups, quarreling
And certainly We sent to Thamud their brother Salih that Worship Allah Then behold They (became) two parties quarreling
We sent to the tribe of Thamud their brother Salih so that they would worship God, but they became two quarrelling groups
We sent to the Thamud their brother Salih saying, “Serve God.” But behold, they became two factions arguing with each other
And assuredly We sent unto the Thamud their brother Saleh saying: worship Allah. Then lo! they became two parties contending
And We sent unto Thamud their brother Salih, saying "Serve Allah;" but behold! they became two parties quarrelling
And We verily sent unto Thamud their brother Salih, saying: Worship Allah. And lo! they (then became two parties quarrelling
We certainly sent to the Thamud their brother Salih. He said, “Worship Allah.” They became two sides arguing with each other.
We sent Thamud their brother Salih: [who said]: "Worship Allah (God) [Alone]!" Nonetheless they became two quarreling factions.
We have sent to Thamoud their brother Saaleh, saying, "You shall worship GOD." But they turned into two feuding factions.
And certainly We sent to Samood their brother Salih, saying: Serve Allah; and lo! they became two sects quarrelling with each other
And WE sent to Thamud their brother Salih who said, `Worship ALLAH.' And at once they became two parties contending with each other
To Thamud We sent their brother Salih telling them to worship Allah, and straightaway they divided in two, arguing with one another.
And We sent to Thamood their brother Salih: 'Serve you God!' And behold, they were two parties, that were disputing one with another
And We had sent to Thamud their brother Saleh : "That worship God, so then they are two groups/parties disputing/controverting
To the people of Thamud We sent their brother, Salih, saying, ‘Worship God alone,’ but they split into two rival factions
And undoubtedly, We sent towards Thamud their compatriot Saleh that worship Allah, then henceforth they became two parties contending.
And indeed We sent to the Thamud, their fellowman Saleh that, “Worship Allah”, thereupon they became two parties quarrelling
And We did send to Thamud their brother Salih saying, “Worship Allah.” But Lo! They became two parties, all contending with one another.
And We indeed sent to Samood their brother Saleh, (saying) that, “Serve Allah,” when they became two parties disputing (with each other).
We sent to Thamud their brother Saleh (who said): "Worship God." But they were divided into two groups disputing with one another
And We sent to Thamud their brother SaliH saying (to them), .Worship Allah. Then suddenly they became two groups quarrelling with each other
To Thamud We sent their brother Salih. He said, Serve none but God. But they divided themselves into two factions contending with one another
We sent Thamud their brother Salih: [who said]: "Worship God [Alone]!" Nonetheless they became two quarreling factions.
Indeed, We disclosed to Thamud, their brother Salih, who said, “Serve Allah!”... But they divided themselves into two groups opposing one another.
And we certainly sent their brother Salih to Thamud (saying:) “Serve God.” Then all of a sudden, they were two groups disputing (with each other).
And We had certainly sent to Thamud their brother Salih, [saying], "Worship Allah ," and at once they were two parties conflicting
And of old we sent to Themoud their brother Saleh, with "Serve ye God:"but lo! they became two sets of disputants wrangling with each other
We sent to the people of Thamud their brother Salih, saying: “Worship Allah,” but they split into two groups and began to argue.
And We sent to Thamud their brother Salih (with the Message): "Serve Allah," but all of a sudden they became split into two quarrelling factions
And to Thamūd We sent their kin Ṣālih. He said: ‘Serve none but God.‘ But they divided themselves into two discordant factions
We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other
And, certainly, We sent to Thamud their brother, Salih that they worship God! Then, when they became two groups of people striving against one another,
And We did send to the ancient tribe of Thamood their brother Salih to advise them, "Worship Allah!" And they then split into two contending factions
And We certainly sent to the people of Thamûd their brother Ṣâliḥ, proclaiming, “Worship Allah,” but they suddenly split into two opposing groups.
Towards the ´Samood´ We sent their brother Saleh (with instructions) to worship and obey Allah. Right away, that split them into two quarrelling groups
And indeed We sent to Thamud their brother Saleh, saying: “Worship Allah.” Then look! They became 2 parties (believers and disbelievers) quarreling with each other.
And, surely, We sent to the people of Thamud their (kinship) brother Salih (as a Messenger:) ‘Worship Allah.’ Then they became two parties disputing with each other
And, indeed, We sent to Thamud their brother Saleh saying, "Serve Allah alone." They had become divided into two contending classes (the rich and the poor)
(Before now), We sent to the Samood (Thamud), their brother Salih, saying, "Worship (serve) Allah:" But look! They became two groups arguing with each other
And indeed We already sent to Thamud their brother Salih, (saying), "Worship Allah." Then, only then were they two groups, standing adversaries one with the other
Certainly We sent to Thamud á¹¢aliḥ, their brother, [with the summons:] ‘Worship Allah!’ But thereat they became two groups contending with each other
Also We heretofore sent unto the tribe of Thamud their brother Saleh; who said unto them, Serve ye God. And behold, they were divided into two parties, who disputed among themselves
And certainly We sent to the Thamud their brother Salih (with the message): "Worship God alone." (When he conveyed the Message) they split into factions in dispute with each other
And (likewise) We sent to Thamud their kinsman Salih, (who said), `Worship Allah.' But (as soon as they heard this preaching) they broke up into two factions who contended with each another
And surely, indeed We sent to Samud (people) their brother Salih, (saying) that: “Pay obedience to Allah.” Then when they (broke up into) two sects, they quarrel among each other
And indeed We sent to Thamood their brother Salih (Saleh), saying: "Worship Allah (Alone and none else). Then look! They became two parties (believers and disbelievers) quarreling with each other."
As to Thamood, I (God) appointed their brother Saleh as my Prophet to invite them to worship the Lord. Instead [ of being united under the flag of the Lord and find peace,] they turned into two fighting groups
And verily We sent to (the people of) ‘Thamūd’ their brother, 'Sālih', saying: "Worship (& venerate) Allâh Alone." (As soon as he started preaching to them the message), they split into two parties quarreling with each other."
And verily We sent to (the people of) Thamūd their brother Sālih, saying: "Worship Allâh (in the way He wants you to worship him). But (When he started preaching to them), they split into two parties quarreling with each other”.
AND [likewise], indeed, We sent unto [the tribe of] Thamud their brother Salih [with this message]: “Worship God alone!” and, behold, they were [split into] two factions contending with one another