Quran 27 : 33
They said, "We (are) possessors (of) strength and possessors (of) might great, and the command (is) up to you, so look what you will command."
قَالُوا۟
Qālūa
نَحْنُ
Naḥnu
أُو۟لُوا۟
Aūlūa
قُوَّةٍ
Quwwahin
وَأُو۟لُوا۟
Waaūlūa
بَأْسٍ
Baasin
شَدِيدٍ
Shadīdin
وَٱلْأَمْرُ
Waalaamru
إِلَيْكِ
Iilayki
فَٱنظُرِى
Fainẓuriā
مَاذَا
Mādhā
تَأْمُرِينَ
Taamurīna
They replied, "We have great power and valor. You are the commander, so decide as you like"
They replied: “We are powerful and know the fighting skills. The final decision is yours.”
They replied: 'We are possessors of force and great might. It is for you to command, so consider what you will.
They said, “We are both strong and mighty warriors... The decision is yours to make! You decide on your command.”
They said: “We have power and great strength, and the matter is for you to command; so think what you will command.”
They said: "We are a people of strength and mighty in power. But the decision is yours, so see what you will command."
They said: we possess power and terrifying strength, and the matter is for you to decide, so see what you will command.
They said, 'We possess force and we possess great might. The affair rests with thee; so consider what thou wilt command.
They said: “We have power and we have great fighting (capabilities), but the command is yours, so see what you command.”
They said, .We are powerful and tough fighters, and the decision lies with you; so consider what command you should give
They said: ‘We are a valiant and mighty people. It is for you to decide; so consider what you should command.‘
They said, 'we are men of great strength and of severe fighting and the authority is yours, therefore see what you command'.
They said, “We possess power and military might, but the final decision rests with you; so, tell us what to do.
They said: "We are men of valour, and brave fighters. It is for you to decide. So consider what you should command."
They said, “We are a people of power and a people of mighty war but the command is yours, so see that which you will command.”
They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command
They said, “We possess great strength and are mighty in warfare, but the decision is yours, so consider what you will command.”
They replied, ‘We possess great force and power in war, but you are in command, so consider what orders to give us.’
They said, "We are powerful and have great military might, but the decision is yours, and we stand ready to follow your orders."
They responded, “We possess power and great military might, but the command is yours to decide. Consider what you will command.”
They said, ‘We are powerful and possess a great might. But it is up to you to command. So see what you will command.’
They said, 'We are a people of might and great courage, but the decision is yours, so consider what you wish to command.'
They said, We are strong and our prowess in battle is great, but the decision is in your hands, so consider what you will command
They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command."
They said: we are owners of power and owners of great violence, but the command is with thee; see then whatsoever thou shalt command
They said, ´We possess strength and we possess great force. But the matter is in your hands so consider what you command.´
They said: "We possess strength and can be extremely violent, while authority rests with you; so attend to whatever you will command."
They said, “We are possessors of power and possessors of severe might, and the command is to you, so observe what you are commanding.”
They said: "We dispose great power and we dispose great daring but the decision is yours, so consider what you will command."
They said, “We are endued with strength, and possessors of great might, but the command is with you, so consider what you will command.
They said: We are possessors of strength and possessors of mighty prowess. And the command is thine, so consider what thou wilt command
They replied, `We possess power and we possess great prowess in war, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command.
They said, “We are possessed of strength and possessed of great might. But the command is thine; so consider what thou wouldst command.
They said: We are imbued with strength and vigorous might, but the command is for thee. So look on what thou wilt command.
They said: ‘We are powerful and great warriors but the command is your prerogative. So consider (yourself) what command you should give.
They said: We are possessors of strength and possessors of mighty prowess, and the command is yours, therefore see what you will command
They said We (are) possessors (of) strength and possessors (of) might great and the command (is) up to you so look what you will command
They said, 'We are possessors of might and possessors of great prowess, but it is for you to command; so consider what you will command.'
They said, 'We are endowed with strength, and endowed with keen violence; but the bidding is thine, see then what it is that thou wilt bid.
They said: "We have great strength, and great ability for war, but it is for you to command; so think over what you will command."
They said, "We possess the power, we possess the fighting skills, and the ultimate command is in your hand. You decide what to do."
They said, “We possess great strength and are great warriors, and the decision is yours, therefore consider what you will command.”
They said: "We possess strength and can be extremely violent, while authority rests with you; so attend to whatever you will command."
They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command."
They said, "We are endued with strength and endued to fight severely, and it is on you to command, therefore you see what you (wish) to command."
They responded, “We are a people of strength and great ˹military˺ might, but the decision is yours, so decide what you will command.”
They said, "We are endowed with strength, and endowed with martial prowess; but the command is yours, so consider what you will command."
They said: "We are blessed with great strength, and used to fierce war: But the power is with you; So think about what you will command."
They said, "We, as a nation, possess great strength and courage. But the decision is yours. Consider the situation and decide what you must!"
They said: "We are strong and are given to vehement fighting. But the decision is yours. Therefore, consider what you would like to command."
They said, "We are endued with strength and are endued with mighty valour. - But to command is thine: See therefore what thou wilt command us."
They said, "We are a powerful nation, capable of fighting bravely in war. And the command is yours. Consider, then, what command you would give."
They answered: “We are endowed with power and with mighty prowess in war - but the command is thine; consider, then, what thou wouldst command.”
They said, "We have the power, we are tough in warfare, and the command is yours. Think about (other aspects of the situation) and order as you will."
The nobles answered, we are indued with strength, and are indued with great prowess in war; but the command appertaineth unto thee: See therefore what thou wilt command
They said: "We do possess the quality of being strong and the quality of being brave in battle, but the command is yours. So think carefully about what you will command."
They said: "We do possess the quality of being strong and the quality of being brave in battle, but the command is yours. Thus, think carefully about what you will command."
They said: “We are possessors of (great) might and possessors of (capacity for) intense war, but the decision lies with you; so think over what is that which you will command.”
They said, `We are a people possessing (extraordinary) power and are gallant fighters; but as for the decision it rests with you, therefore you may thoroughly consider what order you want to give.
They said: "We are (owners) of power/strength, and (owners) of strong (severe) courage/might/power, and the matter/affair/order/command (is) to you, so think about what you order/command."
They said, "We are endowed with power, and we are endowed with strict violence, (i.e., we are strong and able to fight) and the command (rests) with you; so look into what you command (us)."