Quran 27 : 3

Those who establish the prayer and give zakah and they in the Hereafter [they] believe with certainty.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يُقِيمُونَ
Yuqīmūna
ٱلصَّلَوٰةَ
Aṣṣalawāha
وَيُؤْتُونَ
Wayuutūna
ٱلزَّكَوٰةَ
Azzakawāha
وَهُم
Wahum
بِٱلْءَاخِرَةِ
Bialʾākhirahi
هُمْ
Hum
يُوقِنُونَ
Yūqinūna

Muhammad Taqi Usmani

who establish Salah and pay Zakah and who have faith in the Hereafter

Musharraf Hussain

who perform the prayer, give Zakat and believe firmly in the Hereafter.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who establish worship and pay the poor-due and are sure of the Hereafter

Edward Henry Palmer

who are steadfast at prayer, and give alms, and of the hereafter are sure

Maududi

who establish Prayer and give Zakah, and have firm faith in the Hereafter

Sher Ali

Who observe Prayer and pay the Zakat, and have firm faith in the Hereafter

The Study Quran

who perform the prayer and give the alms, and of the Hereafter are certain

Maulana Muhammad Ali

Who keep up prayer and pay the poor-rate, and they are sure of the Hereafter

Mustaqim

Those who keep up prayer and give Zakat and are certain about the hereafter.

Aisha Bewley

those who establish salat and pay zakat and are certain about the Next World.

Shakir

Who keep up prayer and pay the poor-rate, and of the hereafter, they are sure

Arthur John Arberry

who perform the prayer, and pay the alms, and have sure faith in the Hereafter

Wahiduddin Khan

who pray regularly and pay obligatory alms and have firm faith in the Hereafter

Bilal Muhammad 2018

Those who establish prayer, pay their zakat, and have confidence in the hereafter

Safi Kaskas

who perform prayer and give the purifying alms, and are certain of the Hereafter.

Hamid S. Aziz

Who establish regular worship and give regular charity and are sure of the Hereafter

Mohammad Shafi

Those who establish prayer, give Zakaat, and believe in the Hereafter with conviction

The Wise Quran

Those who are steadfast in prayer, and give alms, and of the hereafter, they are sure.

Abdel Haleem

who keep up the prayer, pay the prescribed alms, and believe firmly in the life to come

T.B.Irving

who keep up prayer and pay the welfare tax while they feel certain about the Hereafter.

Abdul Majid Daryabadi

Who establish the prayer and give the poor-rate, and of the Hereafter they are convinced

George Sale

who regularly perform their prayer, and give alms, and firmly believe in the life to come

Faridul Haque

Those who keep the prayer established and pay the charity and are certain of the Hereafter

N J Dawood 2014

who attend to their prayers and render the alms levy and firmly believe in the life to come

Talal Itani (2012)

Those who observe the prayers, and give charity regularly, and are certain of the Hereafter

Samy Mahdy

Those who establish the prayers, and give the Zakat, and with the Hereafter they are certain

Ali Quli Qara'i

—those who maintain the prayer and pay the zakat, and who are certain of the Hereafter

Mir Aneesuddin

who establish worship (salat) and give charity (zakat) and they are certain of the hereafter.

Mustafa Khattab 2018

˹those˺ who establish prayer, pay alms-tax, and have sure faith in the Hereafter.

Umm Muhammad (Sahih International)

Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith]

John Medows Rodwell

who observe prayer and pay the stated alms, and believe firmly - do they - in the life to come

Talal Itani & AI (2024)

Those who establish prayer, give the purifying charity, and have firm belief in the Hereafter.

Irving/Hegab

who keep up prayer and pay the Zakat (welfare tax) while they feel certain about the Hereafter.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Those who observe the prayer and pay the poor due (Zakat) and they have firm faith in the Hereafter.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

who establish their prayers, and pay the obligatory charity, and are certain of the Everlasting Life

Munir Mezyed

Those who establish the regular Prayer, pay Zakāt and acknowledge the existence of the ‘Hereafter’.

Ahmed Ali

Who fulfil their devotional obligations, pay the zakat, and believe with certainty in the life to come

Corpus.Quran

Those who establish the prayer and give zakah and they in the Hereafter [they] believe with certainty

Bakhtiari Nejad

those who perform mandatory prayer and give to mandatory charity and they are certain of the Hereafter.

Muhammad Sarwar

who are steadfast in prayer, who pay the religious tax, and who have strong faith in the life hereafter

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Who establish prayer and pay Zakat (the Alms-due), and it is they who believe in the Hereafter (as well)

Fode Drame

Those who establish the prayer and give the sanctifying dues while they are certain about the hereafter.

Abdul Hye

those who establish the prayer, give the obligatory charity, and believe with certainty in the Hereafter.

Syed Vickar Ahamed

Those who perform prayers regularly and give charity regularly, and also have (total) belief in the Hereafter

Amatul Rahman Omar

Who observe Prayer and (regularly) spend in charity and who are such people as have firm faith in the Hereafter

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter

Dr. Munir Munshey

Those who establish ´salat´ and pay ´zakat´. Those who are certain about the life-to-come

MunirMezyed2023

Who duly perform the prescribed prayers, who pay the prescribed Zakāt and who have Absolute Faith in Hereafter.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Those who hold the contact prayer, and contribute towards purification, and regarding the Hereafter they are certain

Dr. Laleh Bakhtiar

those who perform the formal prayer and give the purifying alms so that they of the world to come, they are certain.

Muhammad Asad

who are constant in prayer and spend in charity: for it is they, they who in their innermost are certain of the life to come

Dr. Kamal Omar

those who establish As-Salat, and pay-up Az-Zakat, and they, regarding the Hereafter — they feel certainty

Muhammad Mahmoud Ghali

Who keep up the prayer, and bring the Zakat, (i.e., pay the poor-dues) and they, (always) they, have certitude in the Hereafter

Linda "iLham" Barto

[The believers are] those who establish ritual prayers and give in required charity. They also have assurance of the hereafter.

Muhammad Ahmed - Samira

Those who keep up the prayers and give/bring the charity/purification , and they are with the end (other life), they are sure/certain

Rashad Khalifa

Who observe the Contact Prayers (Salat), give the obligatory charity (Zakat), and they are, with regard to the Hereafter, absolutely certain.

Ali Ünal

Who establish the Prayer in conformity with its conditions and pay the Prescribed Purifying Alms, and in the Hereafter they have certainty of faith

Hilali - Khan

Those who perform AsSalat (IqamatasSalat) and give Zakat and they believe with certainty in the Hereafter (resurrection, recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc.)

Ahmed Hulusi

Who perform salat (experience ascension [miraj] by turning to Allah) and give from their possessions in order to become purified and refined; it is they who have attained certainty of their immortal life to come.

Shabbir Ahmed

Who establish and consolidate the Divine System and set up the Just Economic Order of Zakat. They have conviction in the life to come (that the human "Self" lives on after death, and that all actions meet a just requital)

Bijan Moeinian

The believers are those who worship God on regular basis and devote a portion of their incomes/ resources to charity and believe that there is a life after death [and that this earthly life is a short prelude to an everlasting life]