Quran 27 : 29

She said, "O chiefs! Indeed [I], is delivered to me a letter noble.
قَالَتْ
Qālat
يَٰٓأَيُّهَا
Yaāaayyuhā
ٱلْمَلَؤُا۟
Almalauua
إِنِّىٓ
Iinniā
أُلْقِىَ
Aulqiāa
إِلَىَّ
Iilaāāa
كِتَٰبٌ
Kitaābun
كَرِيمٌ
Karīmun

Talal Itani & AI (2024)

She said, “O council, I have been delivered a noble letter.

Corpus.Quran

She said O chiefs Indeed [I] is delivered to me a letter noble

Samy Mahdy

She said, “O the Chieftains, I was thrown by a noble book to me.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

She said: "O commanders, a noble letter has been delivered to me.

Maulana Muhammad Ali

She said: O chiefs, an honourable letter has been delivered to me

Aisha Bewley

She said, ´Council! a noble letter has been delivered to me.

Dr. Laleh Bakhtiar

She said: O Council! Truly, a generous letter was cast down to me.

Talal Itani (2012)

She said, 'O Counselors, a gracious letter was delivered to me

Rashad Khalifa

She said, "O my advisers, I have received an honorable letter.

Arthur John Arberry

She said, 'O Council, see, a letter honourable has been cast unto me

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(The Queen) said: ‘O chiefs, a noble letter has been delivered to me

Irving/Hegab

She said: "Councilmen, an important letter has been delivered to me.

Musharraf Hussain

The queen said, “My lords, I have received a gracious letter.

Mustaqim

She said: oh leaders, an honourable letter has been delivered to me.

Shakir

She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to m

The Study Quran

She said, “O notables! Truly a noble letter has been delivered unto me

The Wise Quran

She said, 'O chiefs! Indeed, a noble letter has been thrown before me.

Edward Henry Palmer

Said she, 'O ye chiefs! verily, a noble letter has been thrown before me

Hilali - Khan

She said: "O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter

Safi Kaskas

The Queen said, "Counselors, a gracious letter has been delivered to me.

Sher Ali

The Queen said, `Ye chiefs, there has been delivered to me a noble letter

T.B.Irving

She said: "Councilmen, an important letter has been delivered to me.

Muhammad Mahmoud Ghali

She said, "O you chiefs, surely an honorable book has been cast to me

Fode Drame

She said, “O you chieftains! Lo! A graceful letter has been delivered to me.

Abdul Majid Daryabadi

She said: O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle

Ahmed Ali

(The Queen said): "O nobles, a venerable letter has been delivered to me

John Medows Rodwell

She said, "O my nobles! an honourable letter hath been thrown down to me

Mir Aneesuddin

(The Queen) said, "O you chiefs! an honourable letter has been delivered to me,

Umm Muhammad (Sahih International)

She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter

Abdul Hye

She (the queen) said: “O chiefs! Surely! A noble letter has been delivered to me,

Linda "iLham" Barto

(The queen) said, “Chiefs, a letter worthy of respect has been delivered to me.

Bilal Muhammad 2018

The queen said, “O you advisors, here addressed to me is a letter worthy of respect

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The woman said, 'O chiefs undoubtedly there has been cast a noble letter towards me.

Maududi

The Queen said:" Know my nobles that a gracious letter has been delivered to me

Wahiduddin Khan

The Queen of Sheba said, O Counsellors, an honourable letter has been delivered to me

Abdel Haleem

The Queen of Sheba said, ‘Counsellors, a gracious letter has been delivered to me

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect

N J Dawood 2014

The Queen of Sheba said: ‘Know, my nobles, that I have received a gracious message

Shabbir Ahmed

The Queen said, "O Chiefs! Behold, a very noble letter has been conveyed to me."

Bakhtiari Nejad

She (the queen of Sheba) said: “Counselors, indeed an honorable letter was delivered to me.

Faridul Haque

The woman said, “O chieftains, indeed a noble letter has been dropped upon me.”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

She (the Queen of Sheba) said: 'O Council, look, an honorable letter has been dropped to me

Dr. Munir Munshey

(The queen) said, "Oh my courtiers, a noteworthy letter has been delivered to me."

Muhammad Sarwar

(The Queen of Sheba) said to her officials, "A gracious letter has been dropped before me

Munir Mezyed

She (-the queen of Sheba-) said: "O’ noble chiefs, an honorable letter has been thrown to me.

MunirMezyed2023

She - (the queen of Sheba)- said: "O’ noble chiefs, an honorable letter has been thrown to me.

Ahmed Hulusi

(Queen Sheba) said, “O eminent ones! An important and valuable letter has been delivered to me.”

Ali Quli Qara'i

She said, ‘O [members of the] elite! Indeed a noble letter has been delivered to me

Mohammad Shafi

The Queen of Sheba said: "O noblemen! A significant letter has been dropped down to me."

Amatul Rahman Omar

(When the Queen saw the letter) she said, `Chieftains! there has been delivered to me a noble letter

Mustafa Khattab 2018

The Queen ˹later˺ announced, “O chiefs! Indeed, a noble letter has been delivered to me.

Syed Vickar Ahamed

She (the queen of Saba) said: "You chiefs! Here is a letter delivered to me— A noble letter

Muhammad Ahmed - Samira

She said: "You, you the nobles/assembly , that I , was/is thrown to me (an) honoured/generous Book ."

Ali Ünal

She (the Queen, when the letter reached her) said: "O you nobles! See, an honorable letter has been cast to me

Bijan Moeinian

After having received the letter, the] Queen said to her advisors: “I have received an important letter.”

Muhammad Marmaduke Pickthall

(The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter

George Sale

And when the queen of Saba had received the letter, she said, O nobles, verily an honourable letter hath been delivered unto me

Muhammad Taqi Usmani

She (the queen) said (to her officials after receiving the letter), .O chieftains, there has been delivered to me an esteemed letter

Hamid S. Aziz

Said she (the Queen of Sheba after she had received the letter), "O you chiefs! Verily, a noble letter has been thrown before me

Dr. Kamal Omar

(The female ruler) said: “O you chiefs! Verily, me — has been delivered to me, unto me Kitab-un-Kareem (a Noble Book)

Muhammad Asad

[When the Queen had read Solomon’s letter,] she said: “O you nobles! A truly distinguished letter has been conveyed unto me